Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ GNTERP ]
6:61. ειδως V-RAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 οτι CONJ G3754 γογγυζουσιν V-PAI-3P G1111 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-NSN G5124 υμας P-2AP G5209 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ GNTBRP ]
6:61. ειδως V-RAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 οτι CONJ G3754 γογγυζουσιν V-PAI-3P G1111 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-NSN G5124 υμας P-2AP G5209 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ GNTWHRP ]
6:61. ειδως V-RAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 οτι CONJ G3754 γογγυζουσιν V-PAI-3P G1111 περι PREP G4012 τουτου D-GSM G5127 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-NSN G5124 υμας P-2AP G5209 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ GNTTRP ]
6:61. εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἐν PREP G1722 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ὅτι CONJ G3754 γογγύζουσιν V-PAI-3P G1111 περὶ PREP G4012 τούτου D-GSM G3778 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τοῦτο D-NSN G3778 ὑμᾶς P-2AP G5210 σκανδαλίζει;V-PAI-3S G4624
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ NET ]
6:61. When Jesus was aware that his disciples were complaining about this, he said to them, "Does this cause you to be offended?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ NLT ]
6:61. Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ ASV ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ ESV ]
6:61. But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Do you take offense at this?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ KJV ]
6:61. When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, {SCJ}Doth this offend you? {SCJ.}
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ RSV ]
6:61. But Jesus, knowing in himself that his disciples murmured at it, said to them, "Do you take offense at this?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ RV ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ YLT ]
6:61. And Jesus having known in himself that his disciples are murmuring about this, said to them, `Doth this stumble you?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ ERVEN ]
6:61. Jesus already knew that his followers were complaining about this. So he said, "Is this teaching a problem for you?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ WEB ]
6:61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
Κατα Ιωαννην 6 : 61 [ KJVP ]
6:61. When G1161 Jesus G2424 knew G1492 in G1722 himself G1438 that G3754 his G846 disciples G3101 murmured G1111 at G4012 it, G5127 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Doth this G5124 offend G4624 you G5209 ? {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP