Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ GNTERP ]
6:2. και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 οτι CONJ G3754 εωρων V-IAI-3P-ATT G3708 αυτου P-GSM G846 τα T-APN G3588 σημεια N-APN G4592 α R-APN G3739 εποιει V-IAI-3S G4160 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 ασθενουντων V-PAP-GPM G770
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ GNTBRP ]
6:2. και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 οτι CONJ G3754 εωρων V-IAI-3P-ATT G3708 αυτου P-GSM G846 τα T-APN G3588 σημεια N-APN G4592 α R-APN G3739 εποιει V-IAI-3S G4160 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 ασθενουντων V-PAP-GPM G770
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ GNTWHRP ]
6:2. ηκολουθει V-IAI-3S G190 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 οτι CONJ G3754 εθεωρουν V-IAI-3P G2334 τα T-APN G3588 σημεια N-APN G4592 α R-APN G3739 εποιει V-IAI-3S G4160 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 ασθενουντων V-PAP-GPM G770
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ GNTTRP ]
6:2. ἠκολούθει V-IAI-3S G190 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 ὅτι CONJ G3754 ἑώρων V-IAI-3P G3708 τὰ T-APN G3588 σημεῖα N-APN G4592 ἃ R-APN G3739 ἐποίει V-IAI-3S G4160 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἀσθενούντων.V-PAP-GPM G770
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ NET ]
6:2. A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ NLT ]
6:2. A huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miraculous signs as he healed the sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ ASV ]
6:2. And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ ESV ]
6:2. And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ KJV ]
6:2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ RSV ]
6:2. And a multitude followed him, because they saw the signs which he did on those who were diseased.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ RV ]
6:2. And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ YLT ]
6:2. and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ ERVEN ]
6:2. A great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he did in healing the sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ WEB ]
6:2. A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
Κατα Ιωαννην 6 : 2 [ KJVP ]
6:2. And G2532 a great G4183 multitude G3793 followed G190 him, G846 because G3754 they saw G3708 his G846 miracles G4592 which G3739 he did G4160 on G1909 them that were diseased. G770
❮
❯