Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ GNTERP ]
4:11. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 κυριε N-VSM G2962 ουτε CONJ G3777 αντλημα N-ASN G502 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 φρεαρ N-NSN G5421 εστιν V-PXI-3S G2076 βαθυ A-NSN G901 ποθεν ADV-I G4159 ουν CONJ G3767 εχεις V-PAI-2S G2192 το T-ASN G3588 υδωρ N-ASN G5204 το T-ASN G3588 ζων V-PAP-ASN G2198
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ GNTBRP ]
4:11. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 κυριε N-VSM G2962 ουτε CONJ G3777 αντλημα N-ASN G502 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 φρεαρ N-NSN G5421 εστιν V-PXI-3S G2076 βαθυ A-NSN G901 ποθεν ADV-I G4159 ουν CONJ G3767 εχεις V-PAI-2S G2192 το T-ASN G3588 υδωρ N-ASN G5204 το T-ASN G3588 ζων V-PAP-ASN G2198
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ GNTWHRP ]
4:11. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | | [η T-NSF G3588 γυνη] N-NSF G1135 | κυριε N-VSM G2962 ουτε CONJ G3777 αντλημα N-ASN G502 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 φρεαρ N-NSN G5421 εστιν V-PXI-3S G2076 βαθυ A-NSN G901 ποθεν ADV-I G4159 ουν CONJ G3767 εχεις V-PAI-2S G2192 το T-ASN G3588 υδωρ N-ASN G5204 το T-ASN G3588 ζων V-PAP-ASN G2198
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ GNTTRP ]
4:11. λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 ἡ T-NSF G3588 γυνή· N-NSF G1135 κύριε, N-VSM G2962 οὔτε CONJ-N G3777 ἄντλημα N-ASN G502 ἔχεις V-PAI-2S G2192 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 φρέαρ N-NSN G5421 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 βαθύ· A-NSN G901 πόθεν ADV-I G4159 ἔχεις V-PAI-2S G2192 τὸ T-ASN G3588 ὕδωρ N-ASN G5204 τὸ T-ASN G3588 ζῶν;V-PAP-ASN G2198
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ NET ]
4:11. "Sir," the woman said to him, "you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ NLT ]
4:11. "But sir, you don't have a rope or a bucket," she said, "and this well is very deep. Where would you get this living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ ASV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ ESV ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ KJV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ RSV ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ RV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ YLT ]
4:11. The woman saith to him, `Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ ERVEN ]
4:11. The woman said, "Sir, where will you get that living water? The well is very deep, and you have nothing to get water with.
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ WEB ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?
Κατα Ιωαννην 4 : 11 [ KJVP ]
4:11. The G3588 woman G1135 saith G3004 unto him, G846 Sir, G2962 thou hast G2192 nothing G3777 to draw G502 with, and G2532 the G3588 well G5421 is G2076 deep: G901 from whence G4159 then G3767 hast G2192 thou that living G2198 water G5204 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP