Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ GNTERP ]
21:7. λεγει V-PAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ηγαπα V-IAI-3S G25 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 σιμων N-NSM G4613 ουν CONJ G3767 πετρος N-NSM G4074 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 τον T-ASM G3588 επενδυτην N-ASF G1903 διεζωσατο V-AMI-3S G1241 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εαυτον F-3ASM G1438 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ GNTBRP ]
21:7. λεγει V-PAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ηγαπα V-IAI-3S G25 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 σιμων N-NSM G4613 ουν CONJ G3767 πετρος N-NSM G4074 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 τον T-ASM G3588 επενδυτην N-ASF G1903 διεζωσατο V-AMI-3S G1241 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εαυτον F-3ASM G1438 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ GNTWHRP ]
21:7. λεγει V-PAI-3S G3004 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 μαθητης N-NSM G3101 εκεινος D-NSM G1565 ον R-ASM G3739 ηγαπα V-IAI-3S G25 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τω T-DSM G3588 πετρω N-DSM G4074 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 σιμων N-NSM G4613 ουν CONJ G3767 πετρος N-NSM G4074 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εστιν V-PXI-3S G2076 τον T-ASM G3588 επενδυτην N-ASF G1903 διεζωσατο V-AMI-3S G1241 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 γυμνος A-NSM G1131 και CONJ G2532 εβαλεν V-2AAI-3S G906 εαυτον F-3ASM G1438 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ GNTTRP ]
21:7. λέγει V-PAI-3S G3004 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 μαθητὴς N-NSM G3101 ἐκεῖνος D-NSM G1565 ὃν R-ASM G3739 ἠγάπα V-IAI-3S G25 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τῷ T-DSM G3588 Πέτρῳ· N-DSM G4074 ὁ T-NSM G3588 κύριός N-NSM G2962 ἐστιν. V-PAI-3S G1510 Σίμων N-NSM G4613 οὖν CONJ G3767 Πέτρος, N-NSM G4074 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 κύριός N-NSM G2962 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 τὸν T-ASM G3588 ἐπενδύτην N-ASM G1903 διεζώσατο, V-AMI-3S G1241 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 γυμνός, A-NSM G1131 καὶ CONJ G2532 ἔβαλεν V-2AAI-3S G906 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν·N-ASF G2281
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ NET ]
21:7. Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" So Simon Peter, when he heard that it was the Lord, tucked in his outer garment (for he had nothing on underneath it), and plunged into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ NLT ]
21:7. Then the disciple Jesus loved said to Peter, "It's the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ ASV ]
21:7. That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him (for he was naked), and cast himself into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ ESV ]
21:7. That disciple whom Jesus loved therefore said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment, for he was stripped for work, and threw himself into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ KJV ]
21:7. Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt [his] fisher’s coat [unto him,] (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ RSV ]
21:7. That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ RV ]
21:7. That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him (for he was naked), and cast himself into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ YLT ]
21:7. That disciple, therefore, whom Jesus was loving saith to Peter, `The Lord it is!` Simon Peter, therefore, having heard that it is the Lord, did gird on the outer coat, (for he was naked,) and did cast himself into the sea;
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ ERVEN ]
21:7. The follower Jesus loved very much said to Peter, "That man is the Lord!" When Peter heard him say it was the Lord, he wrapped his coat around himself. (He had taken his clothes off to work.) Then he jumped into the water.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ WEB ]
21:7. That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter, "It\'s the Lord!" So when Simon Peter heard that it was the Lord, he wrapped his coat around him (for he was naked), and threw himself into the sea.
Κατα Ιωαννην 21 : 7 [ KJVP ]
21:7. Therefore G3767 that G1565 disciple G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved G25 saith G3004 unto Peter, G4074 It is G2076 the G3588 Lord. G2962 Now G3767 when Simon G4613 Peter G4074 heard G191 that G3754 it was G2076 the G3588 Lord, G2962 he girt G1241 [his] fisher's coat G1903 [unto] [him,] ( for G1063 he was G2258 naked, G1131 ) and G2532 did cast G906 himself G1438 into G1519 the G3588 sea. G2281

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP