Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ GNTERP ]
2:3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ GNTBRP ]
2:3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ GNTWHRP ]
2:3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ GNTTRP ]
2:3. καὶ CONJ G2532 οἶνον N-ASM G3631 οὐκ PRT-N G3756 εἶχον, V-IAI-3P G2192 ὅτι CONJ G3754 συνετελέσθη V-API-3S G4931 ὁ T-NSM G3588 οἶνος N-NSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 γάμου. N-GSM G1062 εἶτα ADV G1534 λέγει V-PAI-3S G3004 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 οἶνος N-NSM G3631 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν.V-PAI-3S G1510
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ NET ]
2:3. When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ NLT ]
2:3. The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ ASV ]
2:3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ ESV ]
2:3. When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ KJV ]
2:3. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ RSV ]
2:3. When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ RV ]
2:3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ YLT ]
2:3. and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ ERVEN ]
2:3. At the wedding there was not enough wine, so Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ WEB ]
2:3. When the wine ran out, Jesus\' mother said to him, "They have no wine."
Κατα Ιωαννην 2 : 3 [ KJVP ]
2:3. And G2532 when they wanted G5302 wine, G3631 the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 saith G3004 unto G4314 him, G846 They have G2192 no G3756 wine. G3631
❮
❯