Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ GNTERP ]
19:19. εγραψεν V-AAI-3S G1125 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιτλον N-ASM G5102 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 ναζωραιος N-NSM G3480 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ GNTBRP ]
19:19. εγραψεν V-AAI-3S G1125 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιτλον N-ASM G5102 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 ναζωραιος N-NSM G3480 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ GNTWHRP ]
19:19. εγραψεν V-AAI-3S G1125 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιτλον N-ASM G5102 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 εθηκεν V-AAI-3S G5087 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 γεγραμμενον V-RPP-NSN G1125 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 ναζωραιος N-NSM G3480 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ GNTTRP ]
19:19. ἔγραψεν V-AAI-3S G1125 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 τίτλον N-ASM G5102 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 καὶ CONJ G2532 ἔθηκεν V-AAI-3S G5087 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ· N-GSM G4716 ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 γεγραμμένον, V-RPP-NSN G1125 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 Ναζωραῖος N-NSM G3480 ὁ T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων.A-GPM G2453
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ NET ]
19:19. Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: "Jesus the Nazarene, the king of the Jews."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ NLT ]
19:19. And Pilate posted a sign over him that read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ ASV ]
19:19. And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ ESV ]
19:19. Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ KJV ]
19:19. And Pilate wrote a title, and put [it] on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ RSV ]
19:19. Pilate also wrote a title and put it on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ RV ]
19:19. And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ YLT ]
19:19. And Pilate also wrote a title, and put [it] on the cross, and it was written, `Jesus the Nazarene, the king of the Jews;`
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ ERVEN ]
19:19. Pilate told them to write a sign and put it on the cross. The sign said, "jesus of nazareth, the king of the jews."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ WEB ]
19:19. Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, "JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS."
Κατα Ιωαννην 19 : 19 [ KJVP ]
19:19. And G1161 Pilate G4091 wrote G1125 a title, G5102 and G2532 put G5087 [it] on G1909 the G3588 cross. G4716 And G1161 the writing G1125 was, G2258 JESUS G2424 OF NAZARETH G3480 THE G3588 KING G935 OF THE G3588 JEWS. G2453
❮
❯