Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ GNTERP ]
16:17. ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 ο R-ASN G3739 λεγει V-PAI-3S G3004 ημιν P-1DP G2254 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 οψεσθε V-FDI-2P G3700 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 υπαγω V-PAI-1S G5217 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ GNTBRP ]
16:17. ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 ο R-ASN G3739 λεγει V-PAI-3S G3004 ημιν P-1DP G2254 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 οψεσθε V-FDI-2P G3700 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 υπαγω V-PAI-1S G5217 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ GNTWHRP ]
16:17. ειπαν V-2AAI-3P G3004 ουν CONJ G3767 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 τουτο D-NSN G5124 ο R-ASN G3739 λεγει V-PAI-3S G3004 ημιν P-1DP G2254 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 οψεσθε V-FDI-2P G3700 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 υπαγω V-PAI-1S G5217 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ GNTTRP ]
16:17. Εἶπον V-2AAI-3P G3004 οὖν CONJ G3767 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους· C-APM G240 τί I-NSN G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τοῦτο D-NSN G3778 ὃ R-ASN G3739 λέγει V-PAI-3S G3004 ἡμῖν· P-1DP G2248 μικρὸν A-ASN G3397 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 θεωρεῖτέ V-PAI-2P G2334 με, P-1AS G1473 καὶ CONJ G2532 πάλιν ADV G3825 μικρὸν A-ASN G3397 καὶ CONJ G2532 ὄψεσθέ V-FDI-2P G3708 με; P-1AS G1473 καί CONJ G2532 ὅτι CONJ G3754 ὑπάγω V-PAI-1S G5217 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 πατέρα;N-ASM G3962
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ NET ]
16:17. Then some of his disciples said to one another, "What is the meaning of what he is saying, 'In a little while you will not see me; again after a little while, you will see me,' and, 'because I am going to the Father'?"
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ NLT ]
16:17. Some of the disciples asked each other, "What does he mean when he says, 'In a little while you won't see me, but then you will see me,' and 'I am going to the Father'?
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ ASV ]
16:17. Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ ESV ]
16:17. So some of his disciples said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'; and, 'because I am going to the Father'?"
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ KJV ]
16:17. Then said [some] of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, {SCJ}A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? {SCJ.}
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ RSV ]
16:17. Some of his disciples said to one another, "What is this that he says to us, `A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'; and, `because I go to the Father'?"
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ RV ]
16:17. {cf15i Some} of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ YLT ]
16:17. Therefore said [some] of his disciples one to another, `What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?`
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ ERVEN ]
16:17. Some of the followers said to each other, "What does he mean when he says, 'After a short time you won't see me. Then after another short time you will see me again'? And what does he mean when he says, 'Because I am going to the Father'?"
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ WEB ]
16:17. Some of his disciples therefore said to one another, "What is this that he says to us, \'A little while, and you won\'t see me, and again a little while, and you will see me;\' and, \'Because I go to the Father?\'"
Κατα Ιωαννην 16 : 17 [ KJVP ]
16:17. Then G3767 said G2036 [some] of G1537 his G846 disciples G3101 among G4314 themselves, G240 What G5101 is G2076 this G5124 that G3739 he saith G3004 unto us, G2254 A little while, G3397 and G2532 ye shall not G3756 see G2334 me: G3165 and G2532 again, G3825 a little while, G3397 and G2532 ye shall see G3700 me: G3165 and, G2532 Because G3754 I G1473 go G5217 to G4314 the G3588 Father G3962 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP