Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ GNTERP ]
15:6. εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 μεινη V-AAS-3S G3306 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εβληθη V-API-3S G906 εξω ADV G1854 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 κλημα N-NSN G2814 και CONJ G2532 εξηρανθη V-API-3S G3583 και CONJ G2532 συναγουσιν V-PAI-3P G4863 αυτα P-APN G846 και CONJ G2532 εις PREP G1519 πυρ N-ASN G4442 βαλλουσιν V-PAI-3P G906 και CONJ G2532 καιεται V-PPI-3S G2545
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ GNTBRP ]
15:6. εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 μεινη V-AAS-3S G3306 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εβληθη V-API-3S G906 εξω ADV G1854 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 κλημα N-NSN G2814 και CONJ G2532 εξηρανθη V-API-3S G3583 και CONJ G2532 συναγουσιν V-PAI-3P G4863 αυτα P-APN G846 και CONJ G2532 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πυρ N-ASN G4442 βαλλουσιν V-PAI-3P G906 και CONJ G2532 καιεται V-PPI-3S G2545
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ GNTWHRP ]
15:6. εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 μενη V-PAS-3S G3306 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εβληθη V-API-3S G906 εξω ADV G1854 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 κλημα N-NSN G2814 και CONJ G2532 εξηρανθη V-API-3S G3583 και CONJ G2532 συναγουσιν V-PAI-3P G4863 αυτα P-APN G846 και CONJ G2532 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πυρ N-ASN G4442 βαλλουσιν V-PAI-3P G906 και CONJ G2532 καιεται V-PPI-3S G2545
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ GNTTRP ]
15:6. ἐὰν COND G1437 μή PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 μένῃ V-PAS-3S G3306 ἐν PREP G1722 ἐμοί, P-1DS G1473 ἐβλήθη V-API-3S G906 ἔξω ADV G1854 ὡς ADV G5613 τὸ T-NSN G3588 κλῆμα N-NSN G2814 καὶ CONJ G2532 ἐξηράνθη, V-API-3S G3583 καὶ CONJ G2532 συνάγουσιν V-PAI-3P G4863 αὐτὸ P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πῦρ N-ASN G4442 βάλλουσιν, V-PAI-3P G906 καὶ CONJ G2532 καίεται.V-PPI-3S G2545
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ NET ]
15:6. If anyone does not remain in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ NLT ]
15:6. Anyone who does not remain in me is thrown away like a useless branch and withers. Such branches are gathered into a pile to be burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ ASV ]
15:6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ ESV ]
15:6. If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ KJV ]
15:6. {SCJ}If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast [them] into the fire, and they are burned. {SCJ.}
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ RSV ]
15:6. If a man does not abide in me, he is cast forth as a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire and burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ RV ]
15:6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ YLT ]
15:6. if any one may not remain in me, he was cast forth without as the branch, and was withered, and they gather them, and cast to fire, and they are burned;
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ ERVEN ]
15:6. If you don't stay joined to me, you will be like a branch that has been thrown out and has dried up. All the dead branches like that are gathered up, thrown into the fire and burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ WEB ]
15:6. If a man doesn\'t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Κατα Ιωαννην 15 : 6 [ KJVP ]
15:6. {SCJ} If a man abide not G3362 G5100 G3306 in G1722 me, G1698 he is cast G906 forth G1854 as G5613 a branch, G2814 and G2532 is withered; G3583 and G2532 men gather G4863 them, G846 and G2532 cast G906 [them] into G1519 the fire, G4442 and G2532 they are burned. G2545 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP