Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ GNTERP ]
13:1. προ PREP G4253 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 εορτης N-GSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957 ειδως V-RAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 ωρα N-NSF G5610 ινα CONJ G2443 μεταβη V-2AAS-3S G3327 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αγαπησας V-AAP-NSM G25 τους T-APM G3588 ιδιους A-APM G2398 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 εις PREP G1519 τελος N-ASN G5056 ηγαπησεν V-AAI-3S G25 αυτους P-APM G846
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ GNTBRP ]
13:1. προ PREP G4253 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 εορτης N-GSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957 ειδως V-RAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 ωρα N-NSF G5610 ινα CONJ G2443 μεταβη V-2AAS-3S G3327 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αγαπησας V-AAP-NSM G25 τους T-APM G3588 ιδιους A-APM G2398 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 εις PREP G1519 τελος N-ASN G5056 ηγαπησεν V-AAI-3S G25 αυτους P-APM G846
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ GNTWHRP ]
13:1. προ PREP G4253 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 εορτης N-GSF G1859 του T-GSM G3588 πασχα ARAM G3957 ειδως V-RAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 ωρα N-NSF G5610 ινα CONJ G2443 μεταβη V-2AAS-3S G3327 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αγαπησας V-AAP-NSM G25 τους T-APM G3588 ιδιους A-APM G2398 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 εις PREP G1519 τελος N-ASN G5056 ηγαπησεν V-AAI-3S G25 αυτους P-APM G846
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ GNTTRP ]
13:1. Πρὸ PREP G4253 δὲ CONJ G1161 τῆς T-GSF G3588 ἑορτῆς N-GSF G1859 τοῦ T-GSM G3588 πάσχα ARAM G3957 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡ T-NSF G3588 ὥρα N-NSF G5610 ἵνα CONJ G2443 μεταβῇ V-2AAS-3S G3327 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 τούτου D-GSM G3778 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 πατέρα, N-ASM G3962 ἀγαπήσας V-AAP-NSM G25 τοὺς T-APM G3588 ἰδίους A-APM G2398 τοὺς T-APM G3588 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 κόσμῳ, N-DSM G2889 εἰς PREP G1519 τέλος N-ASN G5056 ἠγάπησεν V-AAI-3S G25 αὐτούς.P-APM G846
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ NET ]
13:1. Just before the Passover feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ NLT ]
13:1. Before the Passover celebration, Jesus knew that his hour had come to leave this world and return to his Father. He had loved his disciples during his ministry on earth, and now he loved them to the very end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ ASV ]
13:1. Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ ESV ]
13:1. Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ KJV ]
13:1. Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ RSV ]
13:1. Now before the feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ RV ]
13:1. Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ YLT ]
13:1. And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who [are] in the world -- to the end he loved them.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ ERVEN ]
13:1. It was almost time for the Jewish Passover festival. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go back to the Father. Jesus had always loved the people in the world who were his. Now was the time he showed them his love the most.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ WEB ]
13:1. Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Κατα Ιωαννην 13 : 1 [ KJVP ]
13:1. Now G1161 before G4253 the G3588 feast G1859 of the G3588 passover, G3957 when Jesus G2424 knew G1492 that G3754 his G846 hour G5610 was come G2064 that G2443 he should depart G3327 out of G1537 this G5127 world G2889 unto G4314 the G3588 Father, G3962 having loved G25 his own G2398 which G3588 were in G1722 the G3588 world, G2889 he loved G25 them G846 unto G1519 the end. G5056

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP