Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ GNTERP ]
1:41. ευρισκει V-PAI-3S G2147 ουτος D-NSM G3778 πρωτος A-NSM G4413 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 σιμωνα N-ASM G4613 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ευρηκαμεν V-RAI-1P G2147 τον T-ASM G3588 μεσσιαν N-ASM G3323 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 μεθερμηνευομενον V-PPP-NSN G3177 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ GNTBRP ]
1:41. ευρισκει V-PAI-3S G2147 ουτος D-NSM G3778 πρωτος A-NSM G4413 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 σιμωνα N-ASM G4613 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ευρηκαμεν V-RAI-1P G2147 τον T-ASM G3588 μεσιαν N-ASM G3323 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 μεθερμηνευομενον V-PPP-NSN G3177 χριστος N-NSM G5547
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ GNTWHRP ]
1:41. ευρισκει V-PAI-3S G2147 ουτος D-NSM G3778 πρωτον ADV G4412 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 σιμωνα N-ASM G4613 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ευρηκαμεν V-RAI-1P G2147 τον T-ASM G3588 μεσσιαν N-ASM G3323 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 μεθερμηνευομενον V-PPP-NSN G3177 χριστος N-NSM G5547
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ GNTTRP ]
1:41. ἦν V-IAI-3S G1510 Ἀνδρέας N-NSM G406 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Σίμωνος N-GSM G4613 Πέτρου N-GSM G4074 εἷς A-NSM G1520 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 ἀκουσάντων V-AAP-GPM G191 παρὰ PREP G3844 Ἰωάννου N-GSM G2491 καὶ CONJ G2532 ἀκολουθησάντων V-AAP-GPM G190 αὐτῷ·P-DSM G846
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ NET ]
1:41. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ NLT ]
1:41. Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ ASV ]
1:41. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ ESV ]
1:41. He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ KJV ]
1:41. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ RSV ]
1:41. He first found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ RV ]
1:41. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ YLT ]
1:41. this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,` (which is, being interpreted, The Anointed,)
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ ERVEN ]
1:41. The first thing Andrew did was to go and find his brother Simon. Andrew said to him, "We have found the Messiah." ("Messiah" means "Christ. ")
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ WEB ]
1:41. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).
Κατα Ιωαννην 1 : 41 [ KJVP ]
1:41. He G3778 first G4413 findeth G2147 his own G2398 brother G80 Simon, G4613 and G2532 saith G3004 unto him, G846 We have found G2147 the G3588 Messiah, G3323 which is, G3603 being interpreted, G3177 the G3588 Christ. G5547

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP