Κατα Λουκαν 8 : 35 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ GNTERP ]
8:35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ GNTBRP ]
8:35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ GNTWHRP ]
8:35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | [του] T-GSM G3588 | του T-GSM G3588 | ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ GNTTRP ]
8:35. ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 δὲ CONJ G1161 ἰδεῖν V-2AAN G3708 τὸ T-ASN G3588 γεγονός, V-2RAP-ASN G1096 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 εὗρον V-2AAI-3P G2147 καθήμενον V-PNP-ASM G2521 τὸν T-ASM G3588 ἄνθρωπον, N-ASM G444 ἀφ\' PREP G575 οὗ R-GSM G3739 τὰ T-NPN G3588 δαιμόνια N-NPN G1140 ἐξῆλθεν, V-2AAI-3S G1831 ἱματισμένον V-RPP-ASM G2439 καὶ CONJ G2532 σωφρονοῦντα V-PAP-ASM G4993 παρὰ PREP G3844 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐφοβήθησαν.V-AOI-3P G5399
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ NET ]
8:35. So the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ NLT ]
8:35. People rushed out to see what had happened. A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been freed from the demons. He was sitting at Jesus' feet, fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ ASV ]
8:35. And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ ESV ]
8:35. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind, and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ KJV ]
8:35. Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ RSV ]
8:35. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ RV ]
8:35. And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the devils were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ YLT ]
8:35. and they came forth to see what was come to pass, and they came unto Jesus, and found the man sitting, out of whom the demons had gone forth, clothed, and right-minded, at the feet of Jesus, and they were afraid;
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ ERVEN ]
8:35. People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man sitting there at the feet of Jesus. The man had clothes on and was in his right mind again; the demons were gone. This made the people afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ WEB ]
8:35. People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus\' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.
Κατα Λουκαν 8 : 35 [ KJVP ]
8:35. Then G1161 they went out G1831 to see G1492 what was done; G1096 and G2532 came G2064 to G4314 Jesus, G2424 and G2532 found G2147 the G3588 man, G444 out of G575 whom G3739 the G3588 devils G1140 were departed, G1831 sitting G2521 at G3844 the G3588 feet G4228 of Jesus, G2424 clothed, G2439 and G2532 in his right mind: G4993 and G2532 they were afraid. G5399

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP