Κατα Λουκαν 5 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ GNTERP ]
5:1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 επικεισθαι V-PNN G1945 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 ακουειν V-PAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 εστως V-RAP-NSM G2476 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 λιμνην N-ASF G3041 γεννησαρετ N-PRI G1082
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ GNTBRP ]
5:1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 επικεισθαι V-PNN G1945 αυτω P-DSM G846 του T-GSM G3588 ακουειν V-PAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 εστως V-RAP-NSM G2476 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 λιμνην N-ASF G3041 γεννησαρετ N-PRI G1082
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ GNTWHRP ]
5:1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 επικεισθαι V-PNN G1945 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 ακουειν V-PAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 ην V-IXI-3S G2258 εστως V-RAP-NSM G2476 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 λιμνην N-ASF G3041 γεννησαρετ N-PRI G1082
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ GNTTRP ]
5:1. Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον N-ASM G3793 ἐπικεῖσθαι V-PNN G1945 αὐτῷ P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀκούειν V-PAN G191 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 ἑστὼς V-RAP-NSM G2476 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 λίμνην N-ASF G3041 Γεννησαρέτ,N-PRI G1082
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ NET ]
5:1. Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ NLT ]
5:1. One day as Jesus was preaching on the shore of the Sea of Galilee, great crowds pressed in on him to listen to the word of God.
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ ASV ]
5:1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ ESV ]
5:1. On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret,
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ KJV ]
5:1. And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ RSV ]
5:1. While the people pressed upon him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ RV ]
5:1. Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ YLT ]
5:1. And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ ERVEN ]
5:1. As Jesus stood beside Lake Galilee, a crowd of people pushed to get closer to him and to hear the teachings of God.
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ WEB ]
5:1. Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.
Κατα Λουκαν 5 : 1 [ KJVP ]
5:1. And G1161 it came to pass, G1096 that , as the G3588 people G3793 pressed upon G1945 him G846 to hear G191 the G3588 word G3056 of God G2316 G2532 , he G846 stood G2258 G2476 by G3844 the G3588 lake G3041 of Gennesaret, G1082

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP