Κατα Λουκαν 4 : 14 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ GNTERP ]
4:14. και CONJ G2532 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 και CONJ G2532 φημη N-NSF G5345 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 περιχωρου A-GSF G4066 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ GNTBRP ]
4:14. και CONJ G2532 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 και CONJ G2532 φημη N-NSF G5345 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 περιχωρου A-GSF G4066 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ GNTWHRP ]
4:14. και CONJ G2532 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 και CONJ G2532 φημη N-NSF G5345 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 καθ PREP G2596 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 περιχωρου A-GSF G4066 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ GNTTRP ]
4:14. Καὶ CONJ G2532 ὑπέστρεψεν V-AAI-3S G5290 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 δυνάμει N-DSF G1411 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Γαλιλαίαν· N-ASF G1056 καὶ CONJ G2532 φήμη N-NSF G5345 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 περιχώρου A-GSF G4066 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ NET ]
4:14. Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ NLT ]
4:14. Then Jesus returned to Galilee, filled with the Holy Spirit's power. Reports about him spread quickly through the whole region.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ ASV ]
4:14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ ESV ]
4:14. And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ KJV ]
4:14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ RSV ]
4:14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and a report concerning him went out through all the surrounding country.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ RV ]
4:14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ YLT ]
4:14. And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ ERVEN ]
4:14. Jesus went back to Galilee with the power of the Spirit. Stories about him spread all over the area around Galilee.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ WEB ]
4:14. Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
Κατα Λουκαν 4 : 14 [ KJVP ]
4:14. And G2532 Jesus G2424 returned G5290 in G1722 the G3588 power G1411 of the G3588 Spirit G4151 into G1519 Galilee: G1056 and G2532 there went out G1831 a fame G5345 of G4012 him G846 through G2596 all G3650 the G3588 region round about. G4066
❮
❯