Κατα Λουκαν 23 : 51 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ GNTERP ]
23:51. ουτος D-NSM G3778 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 συγκατατεθειμενος V-RNP-NSM G4784 τη T-DSF G3588 βουλη N-DSF G1012 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 πραξει N-DSF G4234 αυτων P-GPM G846 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 πολεως N-GSF G4172 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 προσεδεχετο V-INI-3S G4327 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ GNTBRP ]
23:51. ουτος D-NSM G3778 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 συγκατατεθειμενος V-RNP-NSM G4784 τη T-DSF G3588 βουλη N-DSF G1012 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 πραξει N-DSF G4234 αυτων P-GPM G846 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 πολεως N-GSF G4172 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 προσεδεχετο V-INI-3S G4327 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ GNTWHRP ]
23:51. ουτος D-NSM G3778 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 συγκατατεθειμενος V-RNP-NSM G4784 τη T-DSF G3588 βουλη N-DSF G1012 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 πραξει N-DSF G4234 αυτων P-GPM G846 απο PREP G575 αριμαθαιας N-GSF G707 πολεως N-GSF G4172 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ος R-NSM G3739 προσεδεχετο V-INI-3S G4327 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ GNTTRP ]
23:51. οὗτος D-NSM G3778 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 συνκατατιθειμένος V-RNP-NSM G4784 τῇ T-DSF G3588 βουλῇ N-DSF G1012 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 πράξει N-DSF G4234 αὐτῶν, P-GPM G846 ἀπὸ PREP G575 Ἀριμαθαίας N-GSF G707 πόλεως N-GSF G4172 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ὃς R-NSM G3739 προσεδέχετο V-INI-3S G4327 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ,N-GSM G2316
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ NET ]
23:51. (He had not consented to their plan and action.) He was from the Judean town of Arimathea, and was looking forward to the kingdom of God.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ NLT ]
23:51. but he had not agreed with the decision and actions of the other religious leaders. He was from the town of Arimathea in Judea, and he was waiting for the Kingdom of God to come.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ ASV ]
23:51. (he had not consented to their counsel and deed), a man of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ ESV ]
23:51. who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ KJV ]
23:51. (The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ RSV ]
23:51. who had not consented to their purpose and deed, and he was looking for the kingdom of God.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ RV ]
23:51. (he had not consented to their counsel and deed), {cf15i a man} of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ YLT ]
23:51. -- he was not consenting to their counsel and deed -- from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God,
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ ERVEN ]
23:51.
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ WEB ]
23:51. (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:
Κατα Λουκαν 23 : 51 [ KJVP ]
23:51. (The same G3778 had G2258 not G3756 consented G4784 to the G3588 counsel G1012 and G2532 deed G4234 of them; G846 ) [he] [was] of G575 Arimathaea, G707 a city G4172 of the G3588 Jews: G2453 who G3739 also G2532 himself G846 waited for G4327 the G3588 kingdom G932 of God. G2316

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP