Κατα Λουκαν 22 : 50 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ GNTERP ]
22:50. και CONJ G2532 επαταξεν V-AAI-3S G3960 εις A-NSM G1520 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 αφειλεν V-2AAI-3S G851 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ους N-ASN G3775 το T-ASN G3588 δεξιον A-ASN G1188
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ GNTBRP ]
22:50. και CONJ G2532 επαταξεν V-AAI-3S G3960 εις A-NSM G1520 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 αφειλεν V-2AAI-3S G851 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ους N-ASN G3775 το T-ASN G3588 δεξιον A-ASN G1188
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ GNTWHRP ]
22:50. και CONJ G2532 επαταξεν V-AAI-3S G3960 εις A-NSM G1520 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 και CONJ G2532 αφειλεν V-2AAI-3S G851 το T-ASN G3588 ους N-ASN G3775 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 δεξιον A-ASN G1188
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ GNTTRP ]
22:50. καὶ CONJ G2532 ἐπάταξεν V-AAI-3S G3960 εἷς A-NSM G1520 τις X-NSM G5100 ἐξ PREP G1537 αὐτῶν P-GPM G846 τοῦ T-GSM G3588 ἀρχιερέως N-GSM G749 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον καὶ CONJ G2532 ἀφεῖλεν V-2AAI-3S G851 τὸ T-ASN G3588 οὖς N-ASN G3775 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-ASN G3588 δεξιόν.A-ASN G1188
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ NET ]
22:50. Then one of them struck the high priest's slave, cutting off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ NLT ]
22:50. And one of them struck at the high priest's slave, slashing off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ ASV ]
22:50. And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ ESV ]
22:50. And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ KJV ]
22:50. And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ RSV ]
22:50. And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ RV ]
22:50. And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ YLT ]
22:50. And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ ERVEN ]
22:50. And one of them did use his sword. He cut off the right ear of the servant of the high priest.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ WEB ]
22:50. A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Κατα Λουκαν 22 : 50 [ KJVP ]
22:50. And G2532 G5100 one G1520 of G1537 them G846 smote G3960 the G3588 servant G1401 of the G3588 high priest, G749 and G2532 cut off G851 his G846 right G1188 ear. G3775

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP