Κατα Λουκαν 22 : 18 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ GNTERP ]
22:18. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 απο PREP G575 του T-GSN G3588 γεννηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 οτου R-GSN-ATT G3755 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ελθη V-2AAS-3S G2064
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ GNTBRP ]
22:18. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 απο PREP G575 του T-GSN G3588 γενηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 οτου R-GSN-ATT G3755 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ελθη V-2AAS-3S G2064
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ GNTWHRP ]
22:18. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 | | [οτι] CONJ G3754 | ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 απο PREP G575 του T-GSN G3588 νυν ADV G3568 απο PREP G575 του T-GSM G3588 γενηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ελθη V-2AAS-3S G2064
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ GNTTRP ]
22:18. λέγω V-PAI-1S G3004 γὰρ CONJ G1063 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 πίω V-2AAS-1S G4095 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 νῦν ADV G3568 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 γενήματος N-GSN G1081 τῆς T-GSF G3588 ἀμπέλου N-GSF G288 ἕως ADV G2193 ὅτου R-GSN-ATT G3748 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἔλθῃ.V-2AAS-3S G2064
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ NET ]
22:18. For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ NLT ]
22:18. For I will not drink wine again until the Kingdom of God has come."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ ASV ]
22:18. for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ ESV ]
22:18. For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ KJV ]
22:18. {SCJ}For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ RSV ]
22:18. for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ RV ]
22:18. for I say unto you, I will not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ YLT ]
22:18. for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.`
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ ERVEN ]
22:18. I will never drink wine again until God's kingdom comes."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ WEB ]
22:18. for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes."
Κατα Λουκαν 22 : 18 [ KJVP ]
22:18. {SCJ} For G1063 I say G3004 unto you, G5213 I will G3754 not G3364 drink G4095 of G575 the G3588 fruit G1081 of the G3588 vine, G288 until G2193 G3755 the G3588 kingdom G932 of God G2316 shall come. G2064 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP