Κατα Λουκαν 21 : 7 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ GNTERP ]
21:7. επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 ποτε PRT-I G4219 ουν CONJ G3767 ταυτα D-NPN G5023 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 οταν CONJ G3752 μελλη V-PAS-3S G3195 ταυτα D-NPN G5023 γινεσθαι V-PNN G1096
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ GNTBRP ]
21:7. επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 ποτε PRT-I G4219 ουν CONJ G3767 ταυτα D-NPN G5023 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 οταν CONJ G3752 μελλη V-PAS-3S G3195 ταυτα D-NPN G5023 γινεσθαι V-PNN G1096
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ GNTWHRP ]
21:7. επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 ποτε PRT-I G4219 ουν CONJ G3767 ταυτα D-NPN G5023 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 το T-NSN G3588 σημειον N-NSN G4592 οταν CONJ G3752 μελλη V-PAS-3S G3195 ταυτα D-NPN G5023 γινεσθαι V-PNN G1096
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ GNTTRP ]
21:7. ἐπηρώτησαν V-AAI-3P G1905 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 διδάσκαλε, N-VSM G1320 πότε PRT-I G4219 οὖν CONJ G3767 ταῦτα D-NPN G3778 ἔσται; V-FDI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τί I-NSN G5101 τὸ T-NSN G3588 σημεῖον N-NSN G4592 ὅταν CONJ G3752 μέλλῃ V-PAS-3S G3195 ταῦτα D-NPN G3778 γίνεσθαι;V-PNN G1096
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ NET ]
21:7. So they asked him, "Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ NLT ]
21:7. "Teacher," they asked, "when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ ASV ]
21:7. And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ ESV ]
21:7. And they asked him, "Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ KJV ]
21:7. And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ RSV ]
21:7. And they asked him, "Teacher, when will this be, and what will be the sign when this is about to take place?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ RV ]
21:7. And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what {cf15i shall be} the sign when these things are about to come to pass?
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ YLT ]
21:7. And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?`
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ ERVEN ]
21:7. Some followers asked Jesus, "Teacher, when will these things happen? What will show us that it is time for these things to happen?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ WEB ]
21:7. They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
Κατα Λουκαν 21 : 7 [ KJVP ]
21:7. And G1161 they asked G1905 him, G846 saying, G3004 Master, G1320 but when G4219 shall G3767 these things G5023 be G2071 ? and G2532 what G5101 sign G4592 [will] [there] [be] when G3752 these things G5023 shall G3195 come to pass G1096 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP