Κατα Λουκαν 20 : 14 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ GNTERP ]
20:14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ GNTBRP ]
20:14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ GNTWHRP ]
20:14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ GNTTRP ]
20:14. ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 γεωργοὶ N-NPM G1092 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους C-APM G240 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτόν, P-ASM G846 ἵνα CONJ G2443 ἡμῶν P-1GP G2248 γένηται V-2ADS-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 κληρονομία.N-NSF G2817
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ NET ]
20:14. But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the heir; let's kill him so the inheritance will be ours!'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ NLT ]
20:14. "But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ ASV ]
20:14. But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ ESV ]
20:14. But when the tenants saw him, they said to themselves, 'This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ KJV ]
20:14. {SCJ}But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ RSV ]
20:14. But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ RV ]
20:14. But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir: let us kill him, that the inheritance may be ours.
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ YLT ]
20:14. and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ ERVEN ]
20:14. When the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ WEB ]
20:14. "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, \'This is the heir. Come, let\'s kill him, that the inheritance may be ours.\'
Κατα Λουκαν 20 : 14 [ KJVP ]
20:14. {SCJ} But G1161 when the G3588 husbandmen G1092 saw G1492 him, G846 they reasoned G1260 among G4314 themselves, G1438 saying, G3004 This G3778 is G2076 the G3588 heir: G2818 come, G1205 let us kill G615 him, G846 that G2443 the G3588 inheritance G2817 may be G1096 ours. G2254 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP