Κατα Λουκαν 2 : 3 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ GNTERP ]
2:3. και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιδιαν A-ASF G2398 πολιν N-ASF G4172
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ GNTBRP ]
2:3. και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ιδιαν A-ASF G2398 πολιν N-ASF G4172
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ GNTWHRP ]
2:3. και CONJ G2532 επορευοντο V-INI-3P G4198 παντες A-NPM G3956 απογραφεσθαι V-PPN G583 εκαστος A-NSM G1538 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εαυτου F-3GSM G1438 πολιν N-ASF G4172
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ GNTTRP ]
2:3. καὶ CONJ G2532 ἐπορεύοντο V-INI-3P G4198 πάντες A-NPM G3956 ἀπογράφεσθαι, V-PPN G583 ἕκαστος A-NSM G1538 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 πόλιν.N-ASF G4172
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ NET ]
2:3. Everyone went to his own town to be registered.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ NLT ]
2:3. All returned to their own ancestral towns to register for this census.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ ASV ]
2:3. And all went to enrol themselves, every one to his own city.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ ESV ]
2:3. And all went to be registered, each to his own town.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ KJV ]
2:3. And all went to be taxed, every one into his own city.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ RSV ]
2:3. And all went to be enrolled, each to his own city.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ RV ]
2:3. And all went to enroll themselves, every one to his own city.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ YLT ]
2:3. and all were going to be enrolled, each to his proper city,
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ ERVEN ]
2:3. Everyone traveled to their own hometowns to have their name put on the list.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ WEB ]
2:3. All went to enroll themselves, everyone to his own city.
Κατα Λουκαν 2 : 3 [ KJVP ]
2:3. And G2532 all G3956 went G4198 to be taxed, G583 every one G1538 into G1519 his own G2398 city. G4172

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP