Κατα Λουκαν 19 : 43 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ GNTERP ]
19:43. οτι CONJ G3754 ηξουσιν V-FAI-3P G2240 ημεραι N-NPF G2250 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 περιβαλουσιν V-FAI-3P G4016 οι T-NPM G3588 εχθροι A-NPM G2190 σου P-2GS G4675 χαρακα N-ASM G5482 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 περικυκλωσουσιν V-FAI-3P G4033 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 συνεξουσιν V-FAI-3P G4912 σε P-2AS G4571 παντοθεν ADV G3840
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ GNTBRP ]
19:43. οτι CONJ G3754 ηξουσιν V-FAI-3P G2240 ημεραι N-NPF G2250 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 περιβαλουσιν V-FAI-3P G4016 οι T-NPM G3588 εχθροι A-NPM G2190 σου P-2GS G4675 χαρακα N-ASM G5482 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 περικυκλωσουσιν V-FAI-3P G4033 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 συνεξουσιν V-FAI-3P G4912 σε P-2AS G4571 παντοθεν ADV G3840
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ GNTWHRP ]
19:43. οτι CONJ G3754 ηξουσιν V-FAI-3P G2240 ημεραι N-NPF G2250 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 παρεμβαλουσιν V-FAI-3P G4016 οι T-NPM G3588 εχθροι A-NPM G2190 σου P-2GS G4675 χαρακα N-ASM G5482 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 περικυκλωσουσιν V-FAI-3P G4033 σε P-2AS G4571 και CONJ G2532 συνεξουσιν V-FAI-3P G4912 σε P-2AS G4571 παντοθεν ADV G3840
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ GNTTRP ]
19:43. ὅτι CONJ G3754 ἥξουσιν V-FAI-3P G2240 ἡμέραι N-NPF G2250 ἐπὶ PREP G1909 σέ, P-2AS G4771 καὶ CONJ G2532 παρεμβαλοῦσιν V-FAI-3P G4016 οἱ T-NPM G3588 ἐχθροί A-NPM G2190 σου P-2GS G4771 χάρακά N-ASM G5482 σοι P-2DS G4771 καὶ CONJ G2532 περικυκλώσουσίν V-FAI-3P G4033 σε P-2AS G4771 καὶ CONJ G2532 συνέξουσίν V-FAI-3P G4912 σε P-2AS G4771 πάντοθεν,ADV G3840
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ NET ]
19:43. For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ NLT ]
19:43. Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ ASV ]
19:43. For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ ESV ]
19:43. For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ KJV ]
19:43. {SCJ}For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, {SCJ.}
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ RSV ]
19:43. For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ RV ]
19:43. For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ YLT ]
19:43. `Because days shall come upon thee, and thine enemies shall cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every side,
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ ERVEN ]
19:43. A time is coming when your enemies will build a wall around you and hold you in on all sides.
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ WEB ]
19:43. For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
Κατα Λουκαν 19 : 43 [ KJVP ]
19:43. {SCJ} For G3754 the days G2250 shall come G2240 upon G1909 thee, G4571 that G2532 thine G4675 enemies G2190 shall cast a trench about G4016 G5482 thee, G4571 and G2532 compass thee round G4033 G4571 , and G2532 keep thee in G4912 G4571 on every side, G3840 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP