Κατα Λουκαν 18 : 11 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ GNTERP ]
18:11. ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 σταθεις V-APP-NSM G2476 προς PREP G4314 εαυτον F-3ASM G1438 ταυτα D-APN G5023 προσηυχετο V-INI-3S G4336 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ευχαριστω V-PAI-1S G2168 σοι P-2DS G4671 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 αρπαγες A-NPM G727 αδικοι A-NPM G94 μοιχοι N-NPM G3432 η PRT G2228 και CONJ G2532 ως ADV G5613 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 τελωνης N-NSM G5057
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ GNTBRP ]
18:11. ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 σταθεις V-APP-NSM G2476 προς PREP G4314 εαυτον F-3ASM G1438 ταυτα D-APN G5023 προσηυχετο V-INI-3S G4336 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ευχαριστω V-PAI-1S G2168 σοι P-2DS G4671 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 αρπαγες A-NPM G727 αδικοι A-NPM G94 μοιχοι N-NPM G3432 η PRT G2228 και CONJ G2532 ως ADV G5613 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 τελωνης N-NSM G5057
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ GNTWHRP ]
18:11. ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 σταθεις V-APP-NSM G2476 | ταυτα D-APN G5023 προς PREP G4314 εαυτον F-3ASM G1438 | προς PREP G4314 εαυτον F-3ASM G1438 ταυτα D-APN G5023 | προσηυχετο V-INI-3S G4336 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ευχαριστω V-PAI-1S G2168 σοι P-2DS G4671 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 αρπαγες A-NPM G727 αδικοι A-NPM G94 μοιχοι N-NPM G3432 η PRT G2228 και CONJ G2532 ως ADV G5613 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 τελωνης N-NSM G5057
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ GNTTRP ]
18:11. ὁ T-NSM G3588 Φαρισαῖος N-NSM G5330 σταθεὶς V-APP-NSM G2476 ταῦτα D-APN G3778 προσηύχετο· V-INI-3S G4336 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 εὐχαριστῶ V-PAI-1S G2168 σοι P-2DS G4771 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 εἰμὶ V-PAI-1S G1510 ὥσπερ ADV G5618 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων, N-GPM G444 ἅρπαγες, A-NPM G727 ἄδικοι, A-NPM G94 μοιχοί, N-NPM G3432 ἢ PRT G2228 καὶ CONJ G2532 ὡς ADV G5613 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 τελώνης·N-NSM G5057
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ NET ]
18:11. The Pharisee stood and prayed about himself like this: 'God, I thank you that I am not like other people: extortionists, unrighteous people, adulterers— or even like this tax collector.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ NLT ]
18:11. The Pharisee stood by himself and prayed this prayer: 'I thank you, God, that I am not a sinner like everyone else. For I don't cheat, I don't sin, and I don't commit adultery. I'm certainly not like that tax collector!
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ ASV ]
18:11. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ ESV ]
18:11. The Pharisee, standing by himself, prayed thus: 'God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ KJV ]
18:11. {SCJ}The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men [are,] extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ RSV ]
18:11. The Pharisee stood and prayed thus with himself, `God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ RV ]
18:11. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ YLT ]
18:11. the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ ERVEN ]
18:11. The Pharisee stood alone, away from the tax collector. When the Pharisee prayed, he said, 'O God, I thank you that I am not as bad as other people. I am not like men who steal, cheat, or commit adultery. I thank you that I am better than this tax collector.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ WEB ]
18:11. The Pharisee stood and prayed to himself like this: \'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
Κατα Λουκαν 18 : 11 [ KJVP ]
18:11. {SCJ} The G3588 Pharisee G5330 stood G2476 and prayed G4336 thus G5023 with G4314 himself, G1438 God, G2316 I thank G2168 thee, G4671 that G3754 I am G1510 not G3756 as G5618 other G3062 men G444 [are,] extortioners, G727 unjust, G94 adulterers, G3432 or G2228 even G2532 as G5613 this G3778 publican. G5057 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP