Κατα Λουκαν 17 : 3 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ GNTERP ]
17:3. προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ GNTBRP ]
17:3. προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ GNTWHRP ]
17:3. προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 αμαρτη V-2AAS-3S G264 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ GNTTRP ]
17:3. προσέχετε V-PAM-2P G4337 ἑαυτοῖς. F-3DPM G1438 ἐὰν COND G1437 ἁμάρτῃ V-2AAS-3S G264 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου, P-2GS G4771 ἐπιτίμησον V-AAM-2S G2008 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐὰν COND G1437 μετανοήσῃ, V-AAS-3S G3340 ἄφες V-2AAM-2S G863 αὐτῷ·P-DSM G846
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ NET ]
17:3. Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ NLT ]
17:3. So watch yourselves!"If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ ASV ]
17:3. Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ ESV ]
17:3. Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ KJV ]
17:3. {SCJ}Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ RSV ]
17:3. Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him;
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ RV ]
17:3. Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ YLT ]
17:3. `Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ ERVEN ]
17:3. So be careful! "If your brother or sister in God's family does something wrong, warn them. If they are sorry for what they did, forgive them.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ WEB ]
17:3. Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
Κατα Λουκαν 17 : 3 [ KJVP ]
17:3. {SCJ} Take heed G4337 to yourselves G1438 G1161 : If G1437 thy G4675 brother G80 trespass G264 against G1519 thee, G4571 rebuke G2008 him; G846 and G2532 if G1437 he repent, G3340 forgive G863 him. G846 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP