Κατα Λουκαν 16 : 19 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ GNTERP ]
16:19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ GNTBRP ]
16:19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ GNTWHRP ]
16:19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ GNTTRP ]
16:19. Ἄνθρωπος N-NSM G444 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ἦν V-IAI-3S G1510 πλούσιος, A-NSM G4145 καὶ CONJ G2532 ἐνεδιδύσκετο V-IMI-3S G1737 πορφύραν N-ASF G4209 καὶ CONJ G2532 βύσσον N-ASF G1040 εὐφραινόμενος V-PPP-NSM G2165 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 λαμπρῶς.ADV G2988
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ NET ]
16:19. "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ NLT ]
16:19. Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ ASV ]
16:19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ ESV ]
16:19. "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ KJV ]
16:19. {SCJ}There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: {SCJ.}
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ RSV ]
16:19. "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ RV ]
16:19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ YLT ]
16:19. `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ ERVEN ]
16:19. Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ WEB ]
16:19. "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
Κατα Λουκαν 16 : 19 [ KJVP ]
16:19. {SCJ} There G1161 was G2258 a certain G5100 rich G4145 man, G444 which G2532 was clothed G1737 in purple G4209 and G2532 fine linen, G1040 and fared G2165 sumptuously G2988 every day G2596 G2250 : {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP