Κατα Λουκαν 16 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ GNTERP ]
16:1. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 ος R-NSM G3739 ειχεν V-IAI-3S G2192 οικονομον N-ASM G3623 και CONJ G2532 ουτος D-NSM G3778 διεβληθη V-API-3S G1225 αυτω P-DSM G846 ως ADV G5613 διασκορπιζων V-PAP-NSM G1287 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ GNTBRP ]
16:1. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 ος R-NSM G3739 ειχεν V-IAI-3S G2192 οικονομον N-ASM G3623 και CONJ G2532 ουτος D-NSM G3778 διεβληθη V-API-3S G1225 αυτω P-DSM G846 ως ADV G5613 διασκορπιζων V-PAP-NSM G1287 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ GNTWHRP ]
16:1. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 ος R-NSM G3739 ειχεν V-IAI-3S G2192 οικονομον N-ASM G3623 και CONJ G2532 ουτος D-NSM G3778 διεβληθη V-API-3S G1225 αυτω P-DSM G846 ως ADV G5613 διασκορπιζων V-PAP-NSM G1287 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ GNTTRP ]
16:1. Ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητάς· N-APM G3101 ἄνθρωπός N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ἦν V-IAI-3S G1510 πλούσιος A-NSM G4145 ὃς R-NSM G3739 εἶχεν V-IAI-3S G2192 οἰκονόμον, N-ASM G3623 καὶ CONJ G2532 οὗτος D-NSM G3778 διεβλήθη V-API-3S G1225 αὐτῷ P-DSM G846 ὡς ADV G5613 διασκορπίζων V-PAP-NSM G1287 τὰ T-APN G3588 ὑπάρχοντα V-PAP-APN G5224 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ NET ]
16:1. Jesus also said to the disciples, "There was a rich man who was informed of accusations that his manager was wasting his assets.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ NLT ]
16:1. Jesus told this story to his disciples: "There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer's money.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ ASV ]
16:1. And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ ESV ]
16:1. He also said to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ KJV ]
16:1. And he said also unto his disciples, {SCJ}There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ RSV ]
16:1. He also said to the disciples, "There was a rich man who had a steward, and charges were brought to him that this man was wasting his goods.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ RV ]
16:1. And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ YLT ]
16:1. And he said also unto his disciples, `A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods;
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ ERVEN ]
16:1. Jesus said to his followers, "Once there was a rich man. He hired a manager to take care of his business. Later, he learned that his manager was cheating him.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ WEB ]
16:1. He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
Κατα Λουκαν 16 : 1 [ KJVP ]
16:1. And G1161 he said G3004 also G2532 unto G4314 his G846 disciples, G3101 {SCJ} There was G2258 a certain G5100 rich G4145 man, G444 which G3739 had G2192 a steward; G3623 and G2532 the same G3778 was accused G1225 unto him G846 that G5613 he had wasted G1287 his G848 goods. G5224 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP