Κατα Λουκαν 15 : 21 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ GNTERP ]
15:21. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 πατερ N-VSM G3962 ημαρτον V-2AAI-1S G264 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 ουκετι ADV G3765 ειμι V-PXI-1S G1510 αξιος A-NSM G514 κληθηναι V-APN G2564 υιος N-NSM G5207 σου P-2GS G4675
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ GNTBRP ]
15:21. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 πατερ N-VSM G3962 ημαρτον V-2AAI-1S G264 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 ουκετι ADV G3765 ειμι V-PXI-1S G1510 αξιος A-NSM G514 κληθηναι V-APN G2564 υιος N-NSM G5207 σου P-2GS G4675
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ GNTWHRP ]
15:21. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 αυτω P-DSM G846 πατερ N-VSM G3962 ημαρτον V-2AAI-1S G264 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 και CONJ G2532 ενωπιον ADV G1799 σου P-2GS G4675 ουκετι ADV G3765 ειμι V-PXI-1S G1510 αξιος A-NSM G514 κληθηναι V-APN G2564 υιος N-NSM G5207 σου P-2GS G4675 | [ποιησον V-AAM-2S G4160 με P-1AS G3165 ως ADV G5613 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μισθιων A-GPM G3407 σου] P-2GS G4675 | |
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ GNTTRP ]
15:21. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 υἱός· N-NSM G5207 πάτερ, N-VSM G3962 ἥμαρτον V-2AAI-1S G264 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 καὶ CONJ G2532 ἐνώπιόν ADV G1799 σου, P-2GS G4771 οὐκέτι ADV-N G3765 εἰμὶ V-PAI-1S G1510 ἄξιος A-NSM G514 κληθῆναι V-APN G2564 υἱός N-NSM G5207 σου.P-2GS G4771
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ NET ]
15:21. Then his son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I am no longer worthy to be called your son.'
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ NLT ]
15:21. His son said to him, 'Father, I have sinned against both heaven and you, and I am no longer worthy of being called your son. '
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ ASV ]
15:21. And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ ESV ]
15:21. And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.'
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ KJV ]
15:21. {SCJ}And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ RSV ]
15:21. And the son said to him, `Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ RV ]
15:21. And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ YLT ]
15:21. and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ ERVEN ]
15:21. The son said, 'Father, I have sinned against God and have done wrong to you. I am no longer worthy to be called your son.'
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ WEB ]
15:21. The son said to him, \'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.\'
Κατα Λουκαν 15 : 21 [ KJVP ]
15:21. {SCJ} And G1161 the G3588 son G5207 said G2036 unto him, G846 Father, G3962 I have sinned G264 against G1519 heaven, G3772 and G2532 in thy sight G1799 G4675 , and G2532 am G1510 no more G3765 worthy G514 to be called G2564 thy G4675 son. G5207 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP