Κατα Λουκαν 14 : 17 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ GNTERP ]
14:17. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 του T-GSN G3588 δειπνου N-GSN G1173 ειπειν V-2AAN G2036 τοις T-DPM G3588 κεκλημενοις V-RPP-DPM G2564 ερχεσθε V-PNM-2P G2064 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ετοιμα A-NPN G2092 εστιν V-PXI-3S G2076 παντα A-NPN G3956
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ GNTBRP ]
14:17. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 του T-GSN G3588 δειπνου N-GSN G1173 ειπειν V-2AAN G2036 τοις T-DPM G3588 κεκλημενοις V-RPP-DPM G2564 ερχεσθε V-PNM-2P G2064 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ετοιμα A-NPN G2092 εστιν V-PXI-3S G2076 παντα A-NPN G3956
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ GNTWHRP ]
14:17. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 του T-GSN G3588 δειπνου N-GSN G1173 ειπειν V-2AAN G2036 τοις T-DPM G3588 κεκλημενοις V-RPP-DPM G2564 ερχεσθε V-PNM-2P G2064 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ετοιμα A-NPN G2092 εστιν V-PXI-3S G2076
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ GNTTRP ]
14:17. καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον αὐτοῦ P-GSM G846 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 τοῦ T-GSN G3588 δείπνου N-GSN G1173 εἰπεῖν V-2AAN G3004 τοῖς T-DPM G3588 κεκλημένοις· V-RPP-DPM G2564 ἔρχεσθε, V-PNM-2P G2064 ὅτι CONJ G3754 ἤδη ADV G2235 ἕτοιμά A-NPN G2092 εἰσιν.V-PAI-3P G1510
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ NET ]
14:17. At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, 'Come, because everything is now ready.'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ NLT ]
14:17. When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, 'Come, the banquet is ready.'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ ASV ]
14:17. and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ ESV ]
14:17. And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ KJV ]
14:17. {SCJ}And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ RSV ]
14:17. and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, `Come; for all is now ready.'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ RV ]
14:17. and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for {cf15i all} things are now ready.
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ YLT ]
14:17. and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ ERVEN ]
14:17. When it was time to eat, he sent his servant to tell the guests, 'Come. The food is ready.'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ WEB ]
14:17. He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, \'Come, for everything is ready now.\'
Κατα Λουκαν 14 : 17 [ KJVP ]
14:17. {SCJ} And G2532 sent G649 his G848 servant G1401 at supper G1173 time G5610 to say G2036 to them that were bidden, G2564 Come; G2064 for G3754 all things G3956 are G2076 now G2235 ready. G2092 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP