Κατα Λουκαν 12 : 56 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ GNTERP ]
12:56. υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 | της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 | του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 | οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 καιρον N-ASM G2540 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ου PRT-N G3756 δοκιμαζετε V-PAI-2P G1381
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ GNTBRP ]
12:56. υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 καιρον N-ASM G2540 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ου PRT-N G3756 δοκιμαζετε V-PAI-2P G1381
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ GNTWHRP ]
12:56. υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 καιρον N-ASM G2540 δε CONJ G1161 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ GNTTRP ]
12:56. ὑποκριταί, N-VPM G5273 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 οἴδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμάζειν, V-PAN G1381 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 καιρὸν N-ASM G2540 τοῦτον D-ASM G3778 πῶς ADV-I G4459 οὐ PRT-N G3756 δοκιμάζετε;V-PAM-2P G1381
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ NET ]
12:56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ NLT ]
12:56. You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ ASV ]
12:56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ ESV ]
12:56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ KJV ]
12:56. {SCJ}[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? {SCJ.}
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ RSV ]
12:56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ RV ]
12:56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ YLT ]
12:56. hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of [it]?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ ERVEN ]
12:56. You hypocrites! You can understand the weather. Why don't you understand what is happening now?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ WEB ]
12:56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don\'t interpret this time?
Κατα Λουκαν 12 : 56 [ KJVP ]
12:56. {SCJ} [Ye] hypocrites, G5273 ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth; G1093 but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ? {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP