Κατα Λουκαν 12 : 38 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ GNTERP ]
12:38. και CONJ G2532 εαν COND G1437 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δευτερα A-DSF G1208 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 φυλακη N-DSF G5438 ελθη V-2AAS-3S G2064 και CONJ G2532 ευρη V-2AAS-3S G2147 ουτως ADV G3779 μακαριοι A-NPM G3107 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 δουλοι N-NPM G1401 εκεινοι D-NPM G1565
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ GNTBRP ]
12:38. και CONJ G2532 εαν COND G1437 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δευτερα A-DSF G1208 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 φυλακη N-DSF G5438 ελθη V-2AAS-3S G2064 και CONJ G2532 ευρη V-2AAS-3S G2147 ουτως ADV G3779 μακαριοι A-NPM G3107 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 δουλοι N-NPM G1401 εκεινοι D-NPM G1565
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ GNTWHRP ]
12:38. καν COND-C G2579 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δευτερα A-DSF G1208 καν COND-C G2579 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 τριτη A-DSF G5154 φυλακη N-DSF G5438 ελθη V-2AAS-3S G2064 και CONJ G2532 ευρη V-2AAS-3S G2147 ουτως ADV G3779 μακαριοι A-NPM G3107 εισιν V-PXI-3P G1526 εκεινοι D-NPM G1565
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ GNTTRP ]
12:38. κἂν COND-K G2579 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 δευτέρᾳ, A-DSF G1208 κἂν COND-K G2579 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 τρίτῃ A-DSF G5154 φυλακῇ N-DSF G5438 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 καὶ CONJ G2532 εὕρῃ V-2AAS-3S G2147 οὕτως, ADV G3779 μακάριοί A-NPM G3107 εἰσίν.V-PAI-3P G1510
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ NET ]
12:38. Even if he comes in the second or third watch of the night and finds them alert, blessed are those slaves!
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ NLT ]
12:38. He may come in the middle of the night or just before dawn. But whenever he comes, he will reward the servants who are ready.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ ASV ]
12:38. And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find them so blessed are those servants.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ ESV ]
12:38. If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ KJV ]
12:38. {SCJ}And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ RSV ]
12:38. If he comes in the second watch, or in the third, and finds them so, blessed are those servants!
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ RV ]
12:38. And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find {cf15i them} so, blessed are those {cf15i servants}.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ YLT ]
12:38. and if he may come in the second watch, and in the third watch he may come, and may find [it] so, happy are those servants.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ ERVEN ]
12:38. Those servants might have to wait until midnight or later for their master. But they will be glad they did when he comes in and finds them still waiting.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ WEB ]
12:38. They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
Κατα Λουκαν 12 : 38 [ KJVP ]
12:38. {SCJ} And G2532 if G1437 he shall come G2064 in G1722 the G3588 second G1208 watch, G5438 or G2532 come G2064 in G1722 the G3588 third G5154 watch, G5438 and G2532 find G2147 [them] so, G3779 blessed G3107 are G1526 those G1565 servants. G1401 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP