Κατα Λουκαν 12 : 22 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ GNTERP ]
12:22. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 υμιν P-2DP G5213 λεγω V-PAI-1S G3004 μη PRT-N G3361 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 υμων P-2GP G5216 τι I-ASN G5101 φαγητε V-2AAS-2P G5315 μηδε CONJ G3366 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 τι I-ASN G5101 ενδυσησθε V-AMS-2P G1746
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ GNTBRP ]
12:22. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 υμιν P-2DP G5213 λεγω V-PAI-1S G3004 μη PRT-N G3361 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 υμων P-2GP G5216 τι I-ASN G5101 φαγητε V-2AAS-2P G5315 μηδε CONJ G3366 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 τι I-ASN G5101 ενδυσησθε V-AMS-2P G1746
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ GNTWHRP ]
12:22. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 [αυτου] P-GSM G846 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 τι I-ASN G5101 φαγητε V-2AAS-2P G5315 μηδε CONJ G3366 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 | [υμων] P-2GP G5216 | | τι I-ASN G5101 ενδυσησθε V-AMS-2P G1746
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ GNTTRP ]
12:22. Εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητάς N-APM G3101 αὐτοῦ· P-GSM G846 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ὑμῖν P-2DP G5210 λέγω, V-PAI-1S G3004 μὴ PRT-N G3361 μεριμνᾶτε V-PAM-2P G3309 τῇ T-DSF G3588 ψυχῇ N-DSF G5590 τί I-ASN G5101 φάγητε, V-2AAS-2P G5315 μηδὲ CONJ-N G3366 τῷ T-DSN G3588 σώματι N-DSN G4983 τί I-ASN G5101 ἐνδύσησθε.V-AMS-2P G1746
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ NET ]
12:22. Then Jesus said to his disciples, "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ NLT ]
12:22. Then, turning to his disciples, Jesus said, "That is why I tell you not to worry about everyday life-- whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ ASV ]
12:22. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ ESV ]
12:22. And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ KJV ]
12:22. And he said unto his disciples, {SCJ}Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ RSV ]
12:22. And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat, nor about your body, what you shall put on.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ RV ]
12:22. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for {cf15i your} life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ YLT ]
12:22. And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ ERVEN ]
12:22. Jesus said to his followers, "So I tell you, don't worry about the things you need to live—what you will eat or what you will wear.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ WEB ]
12:22. He said to his disciples, "Therefore I tell you, don\'t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
Κατα Λουκαν 12 : 22 [ KJVP ]
12:22. And G1161 he said G2036 unto G4314 his G848 disciples, G3101 {SCJ} Therefore G1223 G5124 I say G3004 unto you, G5213 Take no thought G3309 G3361 for your G5216 life, G5590 what G5101 ye shall eat; G5315 neither G3366 for the G3588 body, G4983 what G5101 ye shall put on. G1746 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP