Κατα Λουκαν 11 : 14 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ GNTERP ]
11:14. και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκβαλλων V-PAP-NSM G1544 δαιμονιον N-ASN G1140 και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 ην V-IXI-3S G2258 κωφον A-NSN G2974 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 εξελθοντος V-2AAP-GSN G1831 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ GNTBRP ]
11:14. και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκβαλλων V-PAP-NSM G1544 δαιμονιον N-ASN G1140 και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 ην V-IXI-3S G2258 κωφον A-NSN G2974 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 εξελθοντος V-2AAP-GSN G1831 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ GNTWHRP ]
11:14. και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 εκβαλλων V-PAP-NSM G1544 δαιμονιον N-ASN G1140 | | [και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 ην] V-IXI-3S G2258 | κωφον A-NSN G2974 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 εξελθοντος V-2AAP-GSN G1831 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ GNTTRP ]
11:14. Καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐκβάλλων V-PAP-NSM G1544 δαιμόνιον, N-ASN G1140 καὶ CONJ G2532 αὐτὸ P-NSN G846 ἦν V-IAI-3S G1510 κωφόν· A-NSN G2974 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 τοῦ T-GSN G3588 δαιμονίου N-GSN G1140 ἐξελθόντος V-2AAP-GSN G1831 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 ὁ T-NSM G3588 κωφός. A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασαν V-AAI-3P G2296 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι·N-NPM G3793
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ NET ]
11:14. Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, and the crowds were amazed.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ NLT ]
11:14. One day Jesus cast out a demon from a man who couldn't speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ ASV ]
11:14. And he was casting out a demon that was dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ ESV ]
11:14. Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ KJV ]
11:14. And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ RSV ]
11:14. Now he was casting out a demon that was dumb; when the demon had gone out, the dumb man spoke, and the people marveled.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ RV ]
11:14. And he was casting out a devil {cf15i which was} dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marveled.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ YLT ]
11:14. And he was casting forth a demon, and it was dumb, and it came to pass, the demon having gone forth, the dumb man spake, and the multitudes wondered,
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ ERVEN ]
11:14. One time Jesus was sending a demon out of a man who could not talk. When the demon came out, the man was able to speak. The crowds were amazed.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ WEB ]
11:14. He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.
Κατα Λουκαν 11 : 14 [ KJVP ]
11:14. And G2532 he was G2258 casting out G1544 a devil, G1140 and G2532 it G846 was G2258 dumb. G2974 And G1161 it came to pass, G1096 when the G3588 devil G1140 was gone out, G1831 the G3588 dumb G2974 spake; G2980 and G2532 the G3588 people G3793 wondered. G2296

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP