Κατα Λουκαν 10 : 31 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ GNTERP ]
10:31. κατα PREP G2596 συγκυριαν N-ASF G4795 δε CONJ G1161 ιερευς N-NSM G2409 τις X-NSM G5100 κατεβαινεν V-IAI-3S G2597 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτον P-ASM G846 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ GNTBRP ]
10:31. κατα PREP G2596 συγκυριαν N-ASF G4795 δε CONJ G1161 ιερευς N-NSM G2409 τις X-NSM G5100 κατεβαινεν V-IAI-3S G2597 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτον P-ASM G846 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ GNTWHRP ]
10:31. κατα PREP G2596 συγκυριαν N-ASF G4795 δε CONJ G1161 ιερευς N-NSM G2409 τις X-NSM G5100 κατεβαινεν V-IAI-3S G2597 | [εν] PREP G1722 | εν PREP G1722 | τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτον P-ASM G846 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ GNTTRP ]
10:31. κατὰ PREP G2596 συγκυρίαν N-ASF G4795 δὲ CONJ G1161 ἱερεύς N-NSM G2409 τις X-NSM G5100 κατέβαινεν V-IAI-3S G2597 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ὁδῷ N-DSF G3598 ἐκείνῃ, D-DSF G1565 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 αὐτὸν P-ASM G846 ἀντιπαρῆλθεν.V-2AAI-3S G492
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ NET ]
10:31. Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ NLT ]
10:31. "By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ ASV ]
10:31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ ESV ]
10:31. Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ KJV ]
10:31. {SCJ}And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. {SCJ.}
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ RSV ]
10:31. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ RV ]
10:31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ YLT ]
10:31. `And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ ERVEN ]
10:31. "It happened that a Jewish priest was going down that road. When he saw the man, he did not stop to help him. He walked away.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ WEB ]
10:31. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
Κατα Λουκαν 10 : 31 [ KJVP ]
10:31. {SCJ} And G1161 by G2596 chance G4795 there came down G2597 a certain G5100 priest G2409 G1722 that G1565 way: G3598 and G2532 when he saw G1492 him, G846 he passed by on the other side. G492 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP