Κατα Λουκαν 1 : 66 [ LXXRP ]
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ GNTERP ]
1:66. και CONJ G2532 εθεντο V-2AMI-3P G5087 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτων P-GPM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-NSN G5101 αρα PRT-I G687 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 χειρ N-NSF G5495 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ GNTBRP ]
1:66. και CONJ G2532 εθεντο V-2AMI-3P G5087 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτων P-GPM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-NSN G5101 αρα PRT-I G687 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 χειρ N-NSF G5495 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ GNTWHRP ]
1:66. και CONJ G2532 εθεντο V-2AMI-3P G5087 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτων P-GPM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-NSN G5101 αρα PRT-I G687 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 χειρ N-NSF G5495 κυριου N-GSM G2962 ην V-IXI-3S G2258 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ GNTTRP ]
1:66. καὶ CONJ G2532 ἔθεντο V-2AMI-3P G5087 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 καρδίᾳ N-DSF G2588 αὐτῶν, P-GPM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 τί I-NSN G5101 ἄρα PRT-I G687 τὸ T-NSN G3588 παιδίον N-NSN G3813 τοῦτο D-NSN G3778 ἔσται; V-FDI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 χεὶρ N-NSF G5495 κυρίου N-GSM G2962 ἦν V-IAI-3S G1510 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ.P-GSM G846
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ NET ]
1:66. All who heard these things kept them in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the Lord's hand was indeed with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ NLT ]
1:66. Everyone who heard about it reflected on these events and asked, "What will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was surely upon him in a special way.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ ASV ]
1:66. And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ ESV ]
1:66. and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ KJV ]
1:66. And all they that heard [them] laid [them] up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ RSV ]
1:66. and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ RV ]
1:66. And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ YLT ]
1:66. and all who heard did lay them up in their hearts, saying, `What then shall this child be?` and the hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ ERVEN ]
1:66. Everyone who heard about these things wondered about them. They thought, "What will this child be?" They could see that the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ WEB ]
1:66. All who heard them laid them up in their heart, saying, "What then will this child be?" The hand of the Lord was with him.
Κατα Λουκαν 1 : 66 [ KJVP ]
1:66. And G2532 all G3956 they that heard G191 [them] laid [them] up G5087 in G1722 their G848 hearts, G2588 saying, G3004 What manner G5101 of G686 child G3813 shall this G5124 be G2071 ! And G2532 the hand G5495 of the Lord G2962 was G2258 with G3326 him. G846
❮
❯