Κατα Μαρκον 8 : 32 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ GNTERP ]
8:32. και CONJ G2532 παρρησια N-DSF G3954 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ GNTBRP ]
8:32. και CONJ G2532 παρρησια N-DSF G3954 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ GNTWHRP ]
8:32. και CONJ G2532 παρρησια N-DSF G3954 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 αυτον P-ASM G846 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ GNTTRP ]
8:32. καὶ CONJ G2532 παρρησίᾳ N-DSF G3954 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 ἐλάλει. V-IAI-3S G2980 καὶ CONJ G2532 προσλαβόμενος V-2AMP-NSM G4355 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 αὐτὸν P-ASM G846 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ἐπιτιμᾶν V-PAN G2008 αὐτῷ.P-DSM G846
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ NET ]
8:32. He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ NLT ]
8:32. As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ ASV ]
8:32. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ ESV ]
8:32. And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ KJV ]
8:32. And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ RSV ]
8:32. And he said this plainly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ RV ]
8:32. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ YLT ]
8:32. and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ ERVEN ]
8:32. Jesus told them everything that would happen. He did not keep anything secret. Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. Peter criticized him for saying these things.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ WEB ]
8:32. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
Κατα Μαρκον 8 : 32 [ KJVP ]
8:32. And G2532 he spake G2980 that saying G3056 openly. G3954 And G2532 Peter G4074 took G4355 him, G846 and began G756 to rebuke G2008 him. G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP