Κατα Μαρκον 8 : 2 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ GNTERP ]
8:2. σπλαγχνιζομαι V-PNI-1S G4697 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 προσμενουσιν V-PAI-3P G4357 μοι P-1DS G3427 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 τι I-ASN G5101 φαγωσιν V-2AAS-3P G5315
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ GNTBRP ]
8:2. σπλαγχνιζομαι V-PNI-1S G4697 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ημεραι N-NPF G2250 τρεις A-APF G5140 προσμενουσιν V-PAI-3P G4357 μοι P-1DS G3427 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 τι I-ASN G5101 φαγωσιν V-2AAS-3P G5315
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ GNTWHRP ]
8:2. σπλαγχνιζομαι V-PNI-1S G4697 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ημεραι N-NPF G2250 τρεις A-APF G5140 προσμενουσιν V-PAI-3P G4357 μοι P-1DS G3427 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 τι I-ASN G5101 φαγωσιν V-2AAS-3P G5315
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ GNTTRP ]
8:2. σπλαγχνίζομαι V-PNI-1S G4697 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον, N-ASM G3793 ὅτι CONJ G3754 ἤδη ADV G2235 ἡμέραι N-NPF G2250 τρεῖς A-NPF G5140 προσμένουσίν V-PAI-3P G4357 μοι P-1DS G1473 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἔχουσιν V-PAI-3P G2192 τί I-ASN G5101 φάγωσιν.V-2AAS-3P G5315
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ NET ]
8:2. "I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ NLT ]
8:2. "I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat.
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ ASV ]
8:2. I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ ESV ]
8:2. "I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat.
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ KJV ]
8:2. {SCJ}I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: {SCJ.}
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ RSV ]
8:2. "I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat;
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ RV ]
8:2. I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ YLT ]
8:2. `I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ ERVEN ]
8:2. "I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and now they have nothing to eat.
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ WEB ]
8:2. "I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
Κατα Μαρκον 8 : 2 [ KJVP ]
8:2. {SCJ} I have compassion G4697 on G1909 the G3588 multitude, G3793 because G3754 they have now G2235 been G4357 with me G3427 three G5140 days, G2250 and G2532 have G2192 nothing G3756 G5101 to eat: G5315 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP