Κατα Μαρκον 7 : 33 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ GNTERP ]
7:33. και CONJ G2532 απολαβομενος V-2AMP-NSM G618 αυτον P-ASM G846 απο PREP G575 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 εβαλεν V-2AAI-3S G906 τους T-APM G3588 δακτυλους N-APM G1147 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ωτα N-APN G3775 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 πτυσας V-AAP-NSM G4429 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 γλωσσης N-GSF G1100 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ GNTBRP ]
7:33. και CONJ G2532 απολαβομενος V-2AMP-NSM G618 αυτον P-ASM G846 απο PREP G575 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 εβαλεν V-2AAI-3S G906 τους T-APM G3588 δακτυλους N-APM G1147 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ωτα N-APN G3775 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 πτυσας V-AAP-NSM G4429 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 γλωσσης N-GSF G1100 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ GNTWHRP ]
7:33. και CONJ G2532 απολαβομενος V-2AMP-NSM G618 αυτον P-ASM G846 απο PREP G575 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 εβαλεν V-2AAI-3S G906 τους T-APM G3588 δακτυλους N-APM G1147 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ωτα N-APN G3775 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 πτυσας V-AAP-NSM G4429 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 γλωσσης N-GSF G1100 αυτου P-GSM G846
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ GNTTRP ]
7:33. καὶ CONJ G2532 ἀπολαβόμενος V-2AMP-NSM G618 αὐτὸν P-ASM G846 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 ὄχλου N-GSM G3793 κατ\' PREP G2596 ἰδίαν A-ASF G2398 ἔβαλεν V-2AAI-3S G906 τοὺς T-APM G3588 δακτύλους N-APM G1147 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 ὦτα N-APN G3775 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 πτύσας V-AAP-NSM G4429 ἥψατο V-ADI-3S G680 τῆς T-GSF G3588 γλώσσης N-GSF G1100 αὐτοῦ,P-GSM G846
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ NET ]
7:33. After Jesus took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man's ears, and after spitting, he touched his tongue.
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ NLT ]
7:33. Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man's ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man's tongue.
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ ASV ]
7:33. And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ ESV ]
7:33. And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue.
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ KJV ]
7:33. And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ RSV ]
7:33. And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue;
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ RV ]
7:33. And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ YLT ]
7:33. And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ ERVEN ]
7:33. Jesus led the man away from the people to be alone with him. He put his fingers in the man's ears. Then he spit on a finger and put it on the man's tongue.
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ WEB ]
7:33. He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
Κατα Μαρκον 7 : 33 [ KJVP ]
7:33. And G2532 he took G618 him G846 aside G2596 G2398 from G575 the G3588 multitude, G3793 and put G906 his G848 fingers G1147 into G1519 his G846 ears, G3775 and G2532 he spit, G4429 and touched G680 his G846 tongue; G1100

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP