Κατα Μαρκον 7 : 24 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ GNTERP ]
7:24. και CONJ G2532 εκειθεν ADV G1564 αναστας V-2AAP-NSM G450 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μεθορια N-APN G3181 τυρου N-GSF G5184 και CONJ G2532 σιδωνος N-GSF G4605 και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 ουδενα A-ASM G3762 ηθελεν V-IAI-3S G2309 γνωναι V-2AAN G1097 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ηδυνηθη V-AOI-3S-ATT G1410 λαθειν V-2AAN G2990
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ GNTBRP ]
7:24. και CONJ G2532 εκειθεν ADV G1564 αναστας V-2AAP-NSM G450 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μεθορια N-APN G3181 τυρου N-GSF G5184 και CONJ G2532 σιδωνος N-GSF G4605 και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 ουδενα A-ASM G3762 ηθελεν V-IAI-3S G2309 γνωναι V-2AAN G1097 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ηδυνηθη V-AOI-3S-ATT G1410 λαθειν V-2AAN G2990
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ GNTWHRP ]
7:24. εκειθεν ADV G1564 δε CONJ G1161 αναστας V-2AAP-NSM G450 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 ορια N-APN G3725 τυρου N-GSF G5184 | [και CONJ G2532 σιδωνος] N-GSF G4605 | | και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 ουδενα A-ASM G3762 ηθελεν V-IAI-3S G2309 γνωναι V-2AAN G1097 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 | ηδυνασθη V-AOI-3S G1410 | ηδυνηθη V-AOI-3S-ATT G1410 | λαθειν V-2AAN G2990
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ GNTTRP ]
7:24. Ἐκεῖθεν ADV G1564 δὲ CONJ G1161 ἀναστὰς V-2AAP-NSM G450 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 ὅρια N-APN G3725 Τύρου. N-GSF G5184 καὶ CONJ G2532 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 εἰς PREP G1519 οἰκίαν N-ASF G3614 οὐδένα A-ASM-N G3762 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 γνῶναι, V-2AAN G1097 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἠδυνάσθη V-AOI-3S G1410 λαθεῖν·V-2AAN G2990
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ NET ]
7:24. After Jesus left there, he went to the region of Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know, but he was not able to escape notice.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ NLT ]
7:24. Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn't want anyone to know which house he was staying in, but he couldn't keep it a secret.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ ASV ]
7:24. And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ ESV ]
7:24. And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ KJV ]
7:24. And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know [it:] but he could not be hid.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ RSV ]
7:24. And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ RV ]
7:24. And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ YLT ]
7:24. And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid,
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ ERVEN ]
7:24. Jesus went from there to the area around Tyre. He did not want the people in that area to know he was there, so he went into a house. But he could not stay hidden.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ WEB ]
7:24. From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn\'t want anyone to know it, but he couldn\'t escape notice.
Κατα Μαρκον 7 : 24 [ KJVP ]
7:24. And G2532 from thence G1564 he arose, G450 and went G565 into G1519 the G3588 borders G3181 of Tyre G5184 and G2532 Sidon, G4605 and G2532 entered G1525 into G1519 a house, G3614 and would G2309 have no man G3762 know G1097 [it,] but G2532 he could G1410 not G3756 be hid. G2990

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP