Κατα Μαρκον 7 : 19 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ GNTERP ]
7:19. οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εισπορευεται V-PNI-3S G1531 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 αλλ CONJ G235 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κοιλιαν N-ASF G2836 και CONJ G2532 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αφεδρωνα N-ASM G856 εκπορευεται V-PNI-3S G1607 καθαριζον V-PAP-NSN G2511 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 βρωματα N-APN G1033
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ GNTBRP ]
7:19. οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εισπορευεται V-PNI-3S G1531 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 αλλ CONJ G235 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κοιλιαν N-ASF G2836 και CONJ G2532 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αφεδρωνα N-ASM G856 εκπορευεται V-PNI-3S G1607 καθαριζον V-PAP-NSN G2511 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 βρωματα N-APN G1033
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ GNTWHRP ]
7:19. οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εισπορευεται V-PNI-3S G1531 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 αλλ CONJ G235 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κοιλιαν N-ASF G2836 και CONJ G2532 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αφεδρωνα N-ASM G856 εκπορευεται V-PNI-3S G1607 καθαριζων V-PAP-NSM G2511 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 βρωματα N-APN G1033
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ GNTTRP ]
7:19. ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 εἰσπορεύεται V-PNI-3S G1531 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 καρδίαν N-ASF G2588 ἀλλ\' CONJ G235 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κοιλίαν, N-ASF G2836 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 ἀφεδρῶνα N-ASM G856 ἐκπορεύεται, V-PNI-3S G1607 καθαρίζων V-PAP-NSM G2511 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 βρώματα;N-APN G1033
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ NET ]
7:19. For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer." (This means all foods are clean.)
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ NLT ]
7:19. Food doesn't go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer." (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God's eyes.)
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ ASV ]
7:19. because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ ESV ]
7:19. since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?" ( Thus he declared all foods clean.)
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ KJV ]
7:19. {SCJ}Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? {SCJ.}
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ RSV ]
7:19. since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ RV ]
7:19. because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? {cf15i This he said}, making all meats clean.
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ YLT ]
7:19. because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.`
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ ERVEN ]
7:19. Food does not go into a person's mind. It goes into the stomach. Then it goes out of the body." (When Jesus said this, he meant there is no food that is wrong for people to eat.)
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ WEB ]
7:19. because it doesn\'t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?"
Κατα Μαρκον 7 : 19 [ KJVP ]
7:19. {SCJ} Because G3754 it entereth G1531 not G3756 into G1519 his G846 heart, G2588 but G235 into G1519 the G3588 belly, G2836 and G2532 goeth out G1607 into G1519 the G3588 draught, G856 purging G2511 all G3956 meats G1033 ? {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP