Κατα Μαρκον 6 : 45 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ GNTERP ]
6:45. και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ηναγκασεν V-AAI-3S G315 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 εμβηναι V-2AAN G1684 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 προαγειν V-PAN G4254 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 προς PREP G4314 | βηθσαιδαν N-PRI G966 | βηθσαιδα N-PRI G966 | εως CONJ G2193 αυτος P-NSM G846 απολυση V-AAS-3S G630 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ GNTBRP ]
6:45. και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ηναγκασεν V-AAI-3S G315 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 εμβηναι V-2AAN G1684 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 προαγειν V-PAN G4254 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 προς PREP G4314 βηθσαιδαν N-PRI G966 εως CONJ G2193 αυτος P-NSM G846 απολυση V-AAS-3S G630 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ GNTWHRP ]
6:45. και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 ηναγκασεν V-AAI-3S G315 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 εμβηναι V-2AAN G1684 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 και CONJ G2532 προαγειν V-PAN G4254 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 προς PREP G4314 βηθσαιδαν N-PRI G966 εως CONJ G2193 αυτος P-NSM G846 απολυει V-PAI-3S G630 τον T-ASM G3588 οχλον N-ASM G3793
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ GNTTRP ]
6:45. Καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 ἠνάγκασεν V-AAI-3S G315 τοὺς T-APM G3588 μαθητὰς N-APM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐμβῆναι V-2AAN G1684 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον N-ASN G4143 καὶ CONJ G2532 προάγειν V-PAN G4254 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πέραν ADV G4008 πρὸς PREP G4314 Βηθσαϊδάν, N-PRI G966 ἕως ADV G2193 αὐτὸς P-NSM G846 ἀπολύει V-PAI-3S G630 τὸν T-ASM G3588 ὄχλον.N-ASM G3793
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ NET ]
6:45. Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ NLT ]
6:45. Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and head across the lake to Bethsaida, while he sent the people home.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ ASV ]
6:45. And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ ESV ]
6:45. Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ KJV ]
6:45. And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ RSV ]
6:45. Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ RV ]
6:45. And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before {cf15i him} unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ YLT ]
6:45. And immediately he constrained his disciples to go into the boat, and to go before to the other side, unto Bethsaida, till he may let the multitude away,
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ ERVEN ]
6:45. Then Jesus told the followers to get into the boat. He told them to go to the other side of the lake to Bethsaida. He said he would come later. He stayed there to tell everyone they could go home.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ WEB ]
6:45. Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.
Κατα Μαρκον 6 : 45 [ KJVP ]
6:45. And G2532 straightway G2112 he constrained G315 his G848 disciples G3101 to get G1684 into G1519 the G3588 ship, G4143 and G2532 to go to the other side G4254 G1519 G4008 before G4314 unto Bethsaida, G966 while G2193 he G846 sent away G630 the G3588 people. G3793

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP