Κατα Μαρκον 6 : 24 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTERP ]
6:24. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησομαι V-FMI-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTBRP ]
6:24. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησομαι V-FMI-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTWHRP ]
6:24. και CONJ G2532 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησωμαι V-AMS-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιζοντος V-PAP-GSM G907
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTTRP ]
6:24. καὶ CONJ G2532 ἐξελθοῦσα V-2AAP-NSF G1831 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῇ T-DSF G3588 μητρὶ N-DSF G3384 αὐτῆς· P-GSF G846 τί I-ASN G5101 αἰτήσωμαι; V-AMS-1S G154 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 τὴν T-ASF G3588 κεφαλὴν N-ASF G2776 Ἰωάννου N-GSM G2491 τοῦ T-GSM G3588 βαπτίζοντος.V-PAP-GSM G907
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ NET ]
6:24. So she went out and said to her mother, "What should I ask for?" Her mother said, "The head of John the baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ NLT ]
6:24. She went out and asked her mother, "What should I ask for?" Her mother told her, "Ask for the head of John the Baptist!"
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ASV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ESV ]
6:24. And she went out and said to her mother, "For what should I ask?" And she said, "The head of John the Baptist."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ KJV ]
6:24. And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ RSV ]
6:24. And she went out, and said to her mother, "What shall I ask?" And she said, "The head of John the baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ RV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ YLT ]
6:24. And she, having gone forth, said to her mother, `What shall I ask for myself?` and she said, `The head of John the Baptist;`
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ERVEN ]
6:24. The girl went to her mother and asked, "What should I ask King Herod to give me?" Her mother answered, "Ask for the head of John the Baptizer. "
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ WEB ]
6:24. She went out, and said to her mother, "What shall I ask?" She said, "The head of John the Baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ KJVP ]
6:24. And G1161 she G3588 went forth, G1831 and said G2036 unto her G848 mother, G3384 What G5101 shall I ask G154 ? And G1161 she G3588 said, G2036 The G3588 head G2776 of John G2491 the G3588 Baptist. G910
❮
❯