Κατα Μαρκον 6 : 24 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTERP ]
6:24. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησομαι V-FMI-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTBRP ]
6:24. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησομαι V-FMI-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTWHRP ]
6:24. και CONJ G2532 εξελθουσα V-2AAP-NSF G1831 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 μητρι N-DSF G3384 αυτης P-GSF G846 τι I-ASN G5101 αιτησωμαι V-AMS-1S G154 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιζοντος V-PAP-GSM G907
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ GNTTRP ]
6:24. καὶ CONJ G2532 ἐξελθοῦσα V-2AAP-NSF G1831 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῇ T-DSF G3588 μητρὶ N-DSF G3384 αὐτῆς· P-GSF G846 τί I-ASN G5101 αἰτήσωμαι; V-AMS-1S G154 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 τὴν T-ASF G3588 κεφαλὴν N-ASF G2776 Ἰωάννου N-GSM G2491 τοῦ T-GSM G3588 βαπτίζοντος.V-PAP-GSM G907
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ NET ]
6:24. So she went out and said to her mother, "What should I ask for?" Her mother said, "The head of John the baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ NLT ]
6:24. She went out and asked her mother, "What should I ask for?" Her mother told her, "Ask for the head of John the Baptist!"
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ASV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ESV ]
6:24. And she went out and said to her mother, "For what should I ask?" And she said, "The head of John the Baptist."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ KJV ]
6:24. And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ RSV ]
6:24. And she went out, and said to her mother, "What shall I ask?" And she said, "The head of John the baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ RV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ YLT ]
6:24. And she, having gone forth, said to her mother, `What shall I ask for myself?` and she said, `The head of John the Baptist;`
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ ERVEN ]
6:24. The girl went to her mother and asked, "What should I ask King Herod to give me?" Her mother answered, "Ask for the head of John the Baptizer. "
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ WEB ]
6:24. She went out, and said to her mother, "What shall I ask?" She said, "The head of John the Baptizer."
Κατα Μαρκον 6 : 24 [ KJVP ]
6:24. And G1161 she G3588 went forth, G1831 and said G2036 unto her G848 mother, G3384 What G5101 shall I ask G154 ? And G1161 she G3588 said, G2036 The G3588 head G2776 of John G2491 the G3588 Baptist. G910

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP