Κατα Μαρκον 5 : 39 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ GNTERP ]
5:39. και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 θορυβεισθε V-PPI-2P G2350 και CONJ G2532 κλαιετε V-PAI-2P G2799 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 ουκ PRT-N G3756 απεθανεν V-2AAI-3S G599 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ GNTBRP ]
5:39. και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 θορυβεισθε V-PPI-2P G2350 και CONJ G2532 κλαιετε V-PAI-2P G2799 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 ουκ PRT-N G3756 απεθανεν V-2AAI-3S G599 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ GNTWHRP ]
5:39. και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 θορυβεισθε V-PPI-2P G2350 και CONJ G2532 κλαιετε V-PAI-2P G2799 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 ουκ PRT-N G3756 απεθανεν V-2AAI-3S G599 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ GNTTRP ]
5:39. καὶ CONJ G2532 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 θορυβεῖσθε V-PPI-2P G2350 καὶ CONJ G2532 κλαίετε; V-PAI-2P G2799 τὸ T-NSN G3588 παιδίον N-NSN G3813 οὐκ PRT-N G3756 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 ἀλλὰ CONJ G235 καθεύδει.V-PAI-3S G2518
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ NET ]
5:39. When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ NLT ]
5:39. He went inside and asked, "Why all this commotion and weeping? The child isn't dead; she's only asleep."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ ASV ]
5:39. And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ ESV ]
5:39. And when he had entered, he said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ KJV ]
5:39. And when he was come in, he saith unto them, {SCJ}Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. {SCJ.}
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ RSV ]
5:39. And when he had entered, he said to them, "Why do you make a tumult and weep? The child is not dead but sleeping."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ RV ]
5:39. And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ YLT ]
5:39. and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ ERVEN ]
5:39. He entered the house and said, "Why are you people crying and making so much noise? This child is not dead. She is only sleeping."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ WEB ]
5:39. When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Κατα Μαρκον 5 : 39 [ KJVP ]
5:39. And G2532 when he was come in, G1525 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 make ye this ado, G2350 and G2532 weep G2799 ? the G3588 damsel G3813 is not dead G599 G3756 , but G235 sleepeth. G2518 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP