Κατα Μαρκον 5 : 34 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ GNTERP ]
5:34. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτη P-DSF G846 θυγατερ N-VSF G2364 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 σου P-2GS G4675 σεσωκεν V-RAI-3S G4982 σε P-2AS G4571 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 ειρηνην N-ASF G1515 και CONJ G2532 ισθι V-PXM-2S G2468 υγιης A-NSF G5199 απο PREP G575 της T-GSF G3588 μαστιγος N-GSF G3148 σου P-2GS G4675
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ GNTBRP ]
5:34. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτη P-DSF G846 θυγατερ N-VSF G2364 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 σου P-2GS G4675 σεσωκεν V-RAI-3S G4982 σε P-2AS G4571 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 ειρηνην N-ASF G1515 και CONJ G2532 ισθι V-PXM-2S G2468 υγιης A-NSF G5199 απο PREP G575 της T-GSF G3588 μαστιγος N-GSF G3148 σου P-2GS G4675
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ GNTWHRP ]
5:34. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτη P-DSF G846 θυγατηρ N-VSF G2364 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 σου P-2GS G4675 σεσωκεν V-RAI-3S G4982 σε P-2AS G4571 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 ειρηνην N-ASF G1515 και CONJ G2532 ισθι V-PXM-2S G2468 υγιης A-NSF G5199 απο PREP G575 της T-GSF G3588 μαστιγος N-GSF G3148 σου P-2GS G4675
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ GNTTRP ]
5:34. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῇ· P-DSF G846 θύγατερ, N-VSF G2364 ἡ T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 σου P-2GS G4771 σέσωκέν V-RAI-3S G4982 σε· P-2AS G4771 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 εἰς PREP G1519 εἰρήνην, N-ASF G1515 καὶ CONJ G2532 ἴσθι V-PAM-2S G1510 ὑγιὴς A-NSF G5199 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 μάστιγός N-GSF G3148 σου.P-2GS G4771
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ NET ]
5:34. He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your disease."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ NLT ]
5:34. And he said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ ASV ]
5:34. And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ ESV ]
5:34. And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ KJV ]
5:34. And he said unto her, {SCJ}Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. {SCJ.}
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ RSV ]
5:34. And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ RV ]
5:34. And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ YLT ]
5:34. and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.`
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ ERVEN ]
5:34. He said to her, "Dear woman, you are made well because you believed. Go in peace. You will not suffer anymore."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ WEB ]
5:34. He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease."
Κατα Μαρκον 5 : 34 [ KJVP ]
5:34. And G1161 he G3588 said G2036 unto her, G846 {SCJ} Daughter, G2364 thy G4675 faith G4102 hath made thee whole G4982 G4571 ; go G5217 in G1519 peace, G1515 and G2532 be G2468 whole G5199 of G575 thy G4675 plague. G3148 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP