Κατα Μαρκον 5 : 23 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ GNTERP ]
5:23. και CONJ G2532 παρεκαλει V-IAI-3S G3870 αυτον P-ASM G846 πολλα A-APN G4183 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 θυγατριον N-NSN G2365 μου P-1GS G3450 εσχατως ADV G2079 εχει V-PAI-3S G2192 ινα CONJ G2443 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθης V-2AAS-2S G2007 αυτη P-DSF G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 οπως ADV G3704 σωθη V-APS-3S G4982 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ GNTBRP ]
5:23. και CONJ G2532 παρεκαλει V-IAI-3S G3870 αυτον P-ASM G846 πολλα A-APN G4183 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 θυγατριον N-NSN G2365 μου P-1GS G3450 εσχατως ADV G2079 εχει V-PAI-3S G2192 ινα CONJ G2443 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθης V-2AAS-2S G2007 αυτη P-DSF G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 οπως ADV G3704 σωθη V-APS-3S G4982 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ GNTWHRP ]
5:23. και CONJ G2532 παρακαλει V-PAI-3S G3870 αυτον P-ASM G846 πολλα A-APN G4183 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 θυγατριον N-NSN G2365 μου P-1GS G3450 εσχατως ADV G2079 εχει V-PAI-3S G2192 ινα CONJ G2443 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθης V-2AAS-2S G2007 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 αυτη P-DSF G846 ινα CONJ G2443 σωθη V-APS-3S G4982 και CONJ G2532 ζηση V-AAS-3S G2198
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ GNTTRP ]
5:23. καὶ CONJ G2532 παρακαλεῖ V-PAI-3S G3870 αὐτὸν P-ASM G846 πολλὰ A-APN G4183 λέγων V-PAP-NSM G3004 ὅτι CONJ G3754 τὸ T-NSN G3588 θυγάτριόν N-NSN G2365 μου P-1GS G1473 ἐσχάτως ADV-S G2079 ἔχει, V-PAI-3S G2192 ἵνα CONJ G2443 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ἐπιθῇς V-2AAS-2S G2007 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 αὐτῇ P-DSF G846 ἵνα CONJ G2443 σωθῇ V-APS-3S G4982 καὶ CONJ G2532 ζήσῃ.V-AAS-3S G2198
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ NET ]
5:23. He asked him urgently, "My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ NLT ]
5:23. pleading fervently with him. "My little daughter is dying," he said. "Please come and lay your hands on her; heal her so she can live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ ASV ]
5:23. and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ ESV ]
5:23. and implored him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ KJV ]
5:23. And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: [I pray thee,] come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ RSV ]
5:23. and besought him, saying, "My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ RV ]
5:23. and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: {cf15i I pray thee}, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ YLT ]
5:23. and he was calling upon him much, saying -- `My little daughter is at the last extremity -- that having come, thou mayest lay on her [thy] hands, so that she may be saved, and she shall live;`
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ ERVEN ]
5:23. He begged Jesus again and again, saying, "My little daughter is dying. Please come and lay your hands on her. Then she will be healed and will live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ WEB ]
5:23. and begged him much, saying, "My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live."
Κατα Μαρκον 5 : 23 [ KJVP ]
5:23. And G2532 besought G3870 him G846 greatly, G4183 saying, G3004 My G3450 little daughter G2365 lieth at the point of death G2192 G2079 : [I] [pray G2443 ][thee,] come G2064 and lay G2007 thy hands G5495 on her, G846 that G3704 she may be healed; G4982 and G2532 she shall live. G2198

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP