Κατα Μαρκον 5 : 15 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ GNTERP ]
5:15. και CONJ G2532 ερχονται V-PNI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 θεωρουσιν V-PAI-3P G2334 τον T-ASM G3588 δαιμονιζομενον V-PNP-ASM G1139 καθημενον V-PNP-ASM G2521 και CONJ G2532 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 τον T-ASM G3588 εσχηκοτα V-RAP-ASM G2192 τον T-ASM G3588 λεγεωνα N-ASM G3003 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ GNTBRP ]
5:15. και CONJ G2532 ερχονται V-PNI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 θεωρουσιν V-PAI-3P G2334 τον T-ASM G3588 δαιμονιζομενον V-PNP-ASM G1139 καθημενον V-PNP-ASM G2521 και CONJ G2532 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 τον T-ASM G3588 εσχηκοτα V-RAP-ASM G2192 τον T-ASM G3588 λεγεωνα N-ASM G3003 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ GNTWHRP ]
5:15. και CONJ G2532 ερχονται V-PNI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 θεωρουσιν V-PAI-3P G2334 τον T-ASM G3588 δαιμονιζομενον V-PNP-ASM G1139 καθημενον V-PNP-ASM G2521 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 τον T-ASM G3588 εσχηκοτα V-RAP-ASM G2192 τον T-ASM G3588 λεγιωνα N-ASF G3003 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ GNTTRP ]
5:15. καὶ CONJ G2532 ἔρχονται V-PNI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 θεωροῦσιν V-PAI-3P G2334 τὸν T-ASM G3588 δαιμονιζόμενον V-PNP-ASM G1139 καθήμενον V-PNP-ASM G2521 ἱματισμένον V-RPP-ASM G2439 καὶ CONJ G2532 σωφρονοῦντα, V-PAP-ASM G4993 τὸν T-ASM G3588 ἐσχηκότα V-RAP-ASM G2192 τὸν T-ASM G3588 λεγιῶνα, N-ASF G3003 καὶ CONJ G2532 ἐφοβήθησαν.V-AOI-3P G5399
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ NET ]
5:15. They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind— the one who had the "Legion"— and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ NLT ]
5:15. A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been possessed by the legion of demons. He was sitting there fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ ASV ]
5:15. And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, even him that had the legion: and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ ESV ]
5:15. And they came to Jesus and saw the demon-possessed man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ KJV ]
5:15. And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ RSV ]
5:15. And they came to Jesus, and saw the demoniac sitting there, clothed and in his right mind, the man who had had the legion; and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ RV ]
5:15. And they come to Jesus, and behold him that was possessed with devils sitting, clothed and in his right mind, {cf15i even} him that had the legion: and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ YLT ]
5:15. and they come unto Jesus, and see the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded -- him having had the legion -- and they were afraid;
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ ERVEN ]
5:15. They came to Jesus, and they saw the man who had the many evil spirits. He was sitting down and was wearing clothes. He was in his right mind again. When they saw this, they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ WEB ]
5:15. They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.
Κατα Μαρκον 5 : 15 [ KJVP ]
5:15. And G2532 they come G2064 to G4314 Jesus, G2424 and G2532 see G2334 him that was possessed with the devil, G1139 and had G2192 the G3588 legion, G3003 sitting, G2521 and G2532 clothed, G2439 and G2532 in his right mind: G4993 and G2532 they were afraid. G5399

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP