Κατα Μαρκον 4 : 21 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ GNTERP ]
4:21. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 μητι PRT-I G3385 ο T-NSM G3588 λυχνος N-NSM G3088 ερχεται V-PNI-3S G2064 ινα CONJ G2443 υπο PREP G5259 τον T-ASM G3588 μοδιον N-ASM G3426 τεθη V-APS-3S G5087 η PRT G2228 υπο PREP G5259 την T-ASF G3588 κλινην N-ASF G2825 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 λυχνιαν N-ASF G3087 επιτεθη V-APS-3S G2007
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ GNTBRP ]
4:21. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 μητι PRT-I G3385 ο T-NSM G3588 λυχνος N-NSM G3088 ερχεται V-PNI-3S G2064 ινα CONJ G2443 υπο PREP G5259 τον T-ASM G3588 μοδιον N-ASM G3426 τεθη V-APS-3S G5087 η PRT G2228 υπο PREP G5259 την T-ASF G3588 κλινην N-ASF G2825 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 λυχνιαν N-ASF G3087 επιτεθη V-APS-3S G2007
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ GNTWHRP ]
4:21. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 | οτι CONJ G3754 | | μητι PRT-I G3385 ερχεται V-PNI-3S G2064 ο T-NSM G3588 λυχνος N-NSM G3088 ινα CONJ G2443 υπο PREP G5259 τον T-ASM G3588 μοδιον N-ASM G3426 τεθη V-APS-3S G5087 η PRT G2228 υπο PREP G5259 την T-ASF G3588 κλινην N-ASF G2825 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 λυχνιαν N-ASF G3087 τεθη V-APS-3S G5087
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ GNTTRP ]
4:21. Καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὅτι CONJ G3754 μήτι PRT-I G3385 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 ὁ T-NSM G3588 λύχνος N-NSM G3088 ἵνα CONJ G2443 ὑπὸ PREP G5259 τὸν T-ASM G3588 μόδιον N-ASM G3426 τεθῇ V-APS-3S G5087 ἢ PRT G2228 ὑπὸ PREP G5259 τὴν T-ASF G3588 κλίνην; N-ASF G2825 οὐχ PRT-N G3756 ἵνα CONJ G2443 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 λυχνίαν N-ASF G3087 τεθῇ;V-APS-3S G5087
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ NET ]
4:21. He also said to them, "A lamp isn't brought to be put under a basket or under a bed, is it? Isn't it to be placed on a lampstand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ NLT ]
4:21. Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ ASV ]
4:21. And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ ESV ]
4:21. And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ KJV ]
4:21. And he said unto them, {SCJ}Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? {SCJ.}
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ RSV ]
4:21. And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a bushel, or under a bed, and not on a stand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ RV ]
4:21. And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, {cf15i and} not to be put on the stand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ YLT ]
4:21. And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ ERVEN ]
4:21. Then Jesus said to them, "You don't take a lamp and hide it under a bowl or a bed, do you? Of course not. You put it on a lampstand.
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ WEB ]
4:21. He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn\'t it put on a lampstand?
Κατα Μαρκον 4 : 21 [ KJVP ]
4:21. And G2532 he said G3004 unto them, G846 {SCJ} Is a G3385 candle G3088 brought G2064 to G2443 be put G5087 under G5259 a bushel, G3426 or G2228 under G5259 a bed G2825 ? and not G3756 to G2443 be set G2007 on G1909 a candlestick G3087 ? {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP