Κατα Μαρκον 3 : 22 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ GNTERP ]
3:22. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οι T-NPM G3588 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 καταβαντες V-2AAP-NPM G2597 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 βεελζεβουλ N-PRI G954 εχει V-PAI-3S G2192 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αρχοντι N-DSM G758 των T-GPN G3588 δαιμονιων N-GPN G1140 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 τα T-APN G3588 δαιμονια N-APN G1140
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ GNTBRP ]
3:22. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οι T-NPM G3588 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 καταβαντες V-2AAP-NPM G2597 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 βεελζεβουλ N-PRI G954 εχει V-PAI-3S G2192 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αρχοντι N-DSM G758 των T-GPN G3588 δαιμονιων N-GPN G1140 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 τα T-APN G3588 δαιμονια N-APN G1140
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ GNTWHRP ]
3:22. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 οι T-NPM G3588 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 καταβαντες V-2AAP-NPM G2597 ελεγον V-IAI-3P G3004 οτι CONJ G3754 βεελζεβουλ N-PRI G954 εχει V-PAI-3S G2192 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αρχοντι N-DSM G758 των T-GPN G3588 δαιμονιων N-GPN G1140 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 τα T-APN G3588 δαιμονια N-APN G1140
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ GNTTRP ]
3:22. καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 οἱ T-NPM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ἱεροσολύμων N-GPN G2414 καταβάντες V-2AAP-NPM G2597 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 ὅτι CONJ G3754 Βεελζεβοὺλ N-PRI G954 ἔχει, V-PAI-3S G2192 καὶ CONJ G2532 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἄρχοντι N-DSM G758 τῶν T-GPN G3588 δαιμονίων N-GPN G1140 ἐκβάλλει V-PAI-3S G1544 τὰ T-APN G3588 δαιμόνια.N-APN G1140
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ NET ]
3:22. The experts in the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul," and, "By the ruler of demons he casts out demons."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ NLT ]
3:22. But the teachers of religious law who had arrived from Jerusalem said, "He's possessed by Satan, the prince of demons. That's where he gets the power to cast out demons."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ ASV ]
3:22. And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ ESV ]
3:22. And the scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "by the prince of demons he casts out the demons."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ KJV ]
3:22. And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ RSV ]
3:22. And the scribes who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul, and by the prince of demons he casts out the demons."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ RV ]
3:22. And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the devils casteth he out the devils.
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ YLT ]
3:22. and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said -- `He hath Beelzeboul,` and -- `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.`
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ ERVEN ]
3:22. And the teachers of the law from Jerusalem said, "Satan is living inside him! He uses power from the ruler of demons to force demons out of people."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ WEB ]
3:22. The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
Κατα Μαρκον 3 : 22 [ KJVP ]
3:22. And G2532 the G3588 scribes G1122 which came down G2597 from G575 Jerusalem G2414 said, G3004 He hath G2192 Beelzebub, G954 and G2532 by G1722 the G3588 prince G758 of the G3588 devils G1140 casteth he out G1544 devils. G1140

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP