Κατα Μαρκον 15 : 1 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ GNTERP ]
15:1. και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 πρωι ADV G4404 συμβουλιον N-ASN G4824 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 ολον A-NSN G3650 το T-NSN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 δησαντες V-AAP-NPM G1210 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 απηνεγκαν V-AAI-3P G667 και CONJ G2532 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 τω T-DSM G3588 πιλατω N-DSM G4091
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ GNTBRP ]
15:1. και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 πρωι ADV G4404 συμβουλιον N-ASN G4824 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 ολον A-NSN G3650 το T-NSN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 δησαντες V-AAP-NPM G1210 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 απηνεγκαν V-AAI-3P G667 και CONJ G2532 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 τω T-DSM G3588 πιλατω N-DSM G4091
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ GNTWHRP ]
15:1. και CONJ G2532 ευθυς ADV G2117 πρωι ADV G4404 συμβουλιον N-ASN G4824 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 ολον A-NSN G3650 το T-ASN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 δησαντες V-AAP-NPM G1210 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 απηνεγκαν V-AAI-3P G667 και CONJ G2532 παρεδωκαν V-AAI-3P G3860 πιλατω N-DSM G4091
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ GNTTRP ]
15:1. Καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 πρωῒ ADV G4404 συμβούλιον N-ASN G4824 ἑτοιμάσαντες V-AAP-NPM G2090 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 γραμματέων N-GPM G1122 καὶ CONJ G2532 ὅλον A-NSN G3650 τὸ T-NSN G3588 συνέδριον, N-NSN G4892 δήσαντες V-AAP-NPM G1210 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 ἀπήνεγκαν V-AAI-3P G667 καὶ CONJ G2532 παρέδωκαν V-AAI-3P G3860 Πειλάτῳ.N-DSM G4091
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ NET ]
15:1. Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ NLT ]
15:1. Very early in the morning the leading priests, the elders, and the teachers of religious law-- the entire high council-- met to discuss their next step. They bound Jesus, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ ASV ]
15:1. And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ ESV ]
15:1. And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole Council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ KJV ]
15:1. And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ RSV ]
15:1. And as soon as it was morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council held a consultation; and they bound Jesus and led him away and delivered him to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ RV ]
15:1. And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ YLT ]
15:1. And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation, with the elders, and scribes, and the whole sanhedrim, having bound Jesus, did lead away, and delivered [him] to Pilate;
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ ERVEN ]
15:1. Very early in the morning, the leading priests, the older Jewish leaders, the teachers of the law, and the whole high council decided what to do with Jesus. They tied him, led him away, and handed him over to governor Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ WEB ]
15:1. Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
Κατα Μαρκον 15 : 1 [ KJVP ]
15:1. And G2532 straightway G2112 in G1909 the G3588 morning G4404 the G3588 chief priests G749 held G4160 a consultation G4824 with G3326 the G3588 elders G4245 and G2532 scribes G1122 and G2532 the G3588 whole G3650 council, G4892 and bound G1210 Jesus, G2424 and carried [him] away, G667 and G2532 delivered G3860 [him] to Pilate. G4091

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP