Κατα Μαρκον 14 : 67 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTERP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ιησου N-GSM G2424 ησθα V-IXI-2S G2258
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTBRP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ιησου N-GSM G2424 ησθα V-IXI-2S G2258
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTWHRP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ησθα V-IXI-2S G2258 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTTRP ]
14:67. καὶ CONJ G2532 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 τὸν T-ASM G3588 Πέτρον N-ASM G4074 θερμαινόμενον V-PMP-ASM G2328 ἐμβλέψασα V-AAP-NSF G1689 αὐτῷ P-DSM G846 λέγει· V-PAI-3S G3004 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 μετὰ PREP G3326 τοῦ T-GSM G3588 Ναζαρηνοῦ N-GSM G3479 ἦσθα V-IAI-2S G1510 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ.N-GSM G2424
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ NET ]
14:67. When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ NLT ]
14:67. and noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and said, "You were one of those with Jesus of Nazareth. "
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ASV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ESV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ KJV ]
14:67. And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ RSV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ RV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, {cf15i even} Jesus.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ YLT ]
14:67. and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!`
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ERVEN ]
14:67. She saw him warming himself by the fire. She looked closely at him and said, "You were with Jesus, that man from Nazareth."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ WEB ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ KJVP ]
14:67. And G2532 when she saw G1492 Peter G4074 warming G2328 himself , she looked upon G1689 him, G846 and said, G3004 And G2532 thou G4771 also wast G2258 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3479

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP