Κατα Μαρκον 14 : 67 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTERP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ιησου N-GSM G2424 ησθα V-IXI-2S G2258
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTBRP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ιησου N-GSM G2424 ησθα V-IXI-2S G2258
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTWHRP ]
14:67. και CONJ G2532 ιδουσα V-2AAP-NSF G1492 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 θερμαινομενον V-PMP-ASM G2328 εμβλεψασα V-AAP-NSF G1689 αυτω P-DSM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 ναζαρηνου N-GSM G3479 ησθα V-IXI-2S G2258 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ GNTTRP ]
14:67. καὶ CONJ G2532 ἰδοῦσα V-2AAP-NSF G3708 τὸν T-ASM G3588 Πέτρον N-ASM G4074 θερμαινόμενον V-PMP-ASM G2328 ἐμβλέψασα V-AAP-NSF G1689 αὐτῷ P-DSM G846 λέγει· V-PAI-3S G3004 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 μετὰ PREP G3326 τοῦ T-GSM G3588 Ναζαρηνοῦ N-GSM G3479 ἦσθα V-IAI-2S G1510 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ.N-GSM G2424
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ NET ]
14:67. When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ NLT ]
14:67. and noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and said, "You were one of those with Jesus of Nazareth. "
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ASV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ESV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ KJV ]
14:67. And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ RSV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ RV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, {cf15i even} Jesus.
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ YLT ]
14:67. and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!`
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ ERVEN ]
14:67. She saw him warming himself by the fire. She looked closely at him and said, "You were with Jesus, that man from Nazareth."
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ WEB ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
Κατα Μαρκον 14 : 67 [ KJVP ]
14:67. And G2532 when she saw G1492 Peter G4074 warming G2328 himself , she looked upon G1689 him, G846 and said, G3004 And G2532 thou G4771 also wast G2258 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3479
❮
❯