Κατα Μαρκον 14 : 52 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ GNTERP ]
14:52. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 καταλιπων V-2AAP-NSM G2641 την T-ASF G3588 σινδονα N-ASF G4616 γυμνος A-NSM G1131 εφυγεν V-2AAI-3S G5343 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ GNTBRP ]
14:52. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 καταλιπων V-2AAP-NSM G2641 την T-ASF G3588 σινδονα N-ASF G4616 γυμνος A-NSM G1131 εφυγεν V-2AAI-3S G5343 απ PREP G575 αυτων P-GPM G846
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ GNTWHRP ]
14:52. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 καταλιπων V-2AAP-NSM G2641 την T-ASF G3588 σινδονα N-ASF G4616 γυμνος A-NSM G1131 εφυγεν V-2AAI-3S G5343
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ GNTTRP ]
14:52. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 καταλιπὼν V-2AAP-NSM G2641 τὴν T-ASF G3588 σινδόνα N-ASF G4616 γυμνὸς A-NSM G1131 ἔφυγεν.V-2AAI-3S G5343
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ NET ]
14:52. but he ran off naked, leaving his linen cloth behind.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ NLT ]
14:52. he slipped out of his shirt and ran away naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ ASV ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ ESV ]
14:52. but he left the linen cloth and ran away naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ KJV ]
14:52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ RSV ]
14:52. but he left the linen cloth and ran away naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ RV ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ YLT ]
14:52. and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ ERVEN ]
14:52. he left the cloth in their hands and ran away naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ WEB ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled from them naked.
Κατα Μαρκον 14 : 52 [ KJVP ]
14:52. And G1161 he G3588 left G2641 the G3588 linen cloth, G4616 and fled G5343 from G575 them G846 naked. G1131

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP