Κατα Μαρκον 14 : 31 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ GNTERP ]
14:31. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 ελεγεν V-IAI-3S G3004 μαλλον ADV G3123 εαν COND G1437 με P-1AS G3165 δεη V-PQS-3S G1163 συναποθανειν V-2AAN G4880 σοι P-2DS G4671 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 απαρνησομαι V-FDI-1S G533 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ελεγον V-IAI-3P G3004
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ GNTBRP ]
14:31. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 περισσου A-GSN G4053 ελεγεν V-IAI-3S G3004 μαλλον ADV G3123 εαν COND G1437 με P-1AS G3165 δεη V-PQS-3S G1163 συναποθανειν V-2AAN G4880 σοι P-2DS G4671 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 απαρνησωμαι V-ADS-1S G533 ωσαυτως ADV G5615 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ελεγον V-IAI-3P G3004
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ GNTWHRP ]
14:31. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εκπερισσως ADV G4057 ελαλει V-IAI-3S G2980 εαν COND G1437 δεη V-PQS-3S G1163 με P-1AS G3165 συναποθανειν V-2AAN G4880 σοι P-2DS G4671 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 απαρνησομαι V-FDI-1S G533 ωσαυτως ADV G5615 | [δε] CONJ G1161 | δε CONJ G1161 | και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ελεγον V-IAI-3P G3004
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ GNTTRP ]
14:31. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐκπερισσῶς ADV G4057 ἐλάλει· V-IAI-3S G2980 ἐὰν COND G1437 με P-1AS G1473 δέῃ V-PAS-3S G1163 συναποθανεῖν V-2AAN G4880 σοι, P-2DS G4771 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἀπαρνήσωμαι. V-FAS-1S G533 ὡσαύτως ADV G5615 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 ἔλεγον.V-IAI-3P G3004
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ NET ]
14:31. But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ NLT ]
14:31. "No!" Peter declared emphatically. "Even if I have to die with you, I will never deny you!" And all the others vowed the same.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ ASV ]
14:31. But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ ESV ]
14:31. But he said emphatically, "If I must die with you, I will not deny you." And they all said the same.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ KJV ]
14:31. But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ RSV ]
14:31. But he said vehemently, "If I must die with you, I will not deny you." And they all said the same.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ RV ]
14:31. But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ YLT ]
14:31. And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee -- I will in nowise deny thee;` and in like manner also said they all.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ ERVEN ]
14:31. But Peter strongly protested, "I will never say I don't know you! I will even die with you!" And all the other followers said the same thing.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ WEB ]
14:31. But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Κατα Μαρκον 14 : 31 [ KJVP ]
14:31. But G1161 he G3588 spake G3004 the more G3123 vehemently G1537 G4053 , If G1437 I G3165 should G1163 die with G4880 thee, G4671 I will not deny thee in any wise G3364 G1161 . Likewise G5615 also G2532 said G3004 they all. G3956

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP