Κατα Μαρκον 14 : 25 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ GNTERP ]
14:25. αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουκετι ADV G3765 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 γεννηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 εκεινης D-GSF G1565 οταν CONJ G3752 αυτο P-ASN G846 πινω V-PAS-1S G4095 καινον A-ASN G2537 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ GNTBRP ]
14:25. αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουκετι ADV G3765 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 γενηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 εκεινης D-GSF G1565 οταν CONJ G3752 αυτο P-ASN G846 πινω V-PAS-1S G4095 καινον A-ASN G2537 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ GNTWHRP ]
14:25. αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουκετι ADV G3765 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 πιω V-2AAS-1S G4095 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 γενηματος N-GSN G1081 της T-GSF G3588 αμπελου N-GSF G288 εως CONJ G2193 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 εκεινης D-GSF G1565 οταν CONJ G3752 αυτο P-ASN G846 πινω V-PAS-1S G4095 καινον A-ASN G2537 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ GNTTRP ]
14:25. ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 πίω V-2AAS-1S G4095 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 γενήματος N-GSN G1081 τῆς T-GSF G3588 ἀμπέλου N-GSF G288 ἕως ADV G2193 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ἐκείνης D-GSF G1565 ὅταν CONJ G3752 αὐτὸ P-ASN G846 πίνω V-PAS-1S G4095 καινὸν A-ASN G2537 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 βασιλείᾳ N-DSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ NET ]
14:25. I tell you the truth, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ NLT ]
14:25. I tell you the truth, I will not drink wine again until the day I drink it new in the Kingdom of God."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ ASV ]
14:25. Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ ESV ]
14:25. Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ KJV ]
14:25. {SCJ}Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. {SCJ.}
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ RSV ]
14:25. Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ RV ]
14:25. Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ YLT ]
14:25. verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.`
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ ERVEN ]
14:25. I want you to know, I will not drink this wine again until that day when I drink it in God's kingdom and the wine is new."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ WEB ]
14:25. Most assuredly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Κατα Μαρκον 14 : 25 [ KJVP ]
14:25. {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 I will drink G4095 no G3364 more G3765 of G1537 the G3588 fruit G1081 of the G3588 vine, G288 until G2193 that G1565 day G2250 that G3752 I drink G4095 it G846 new G2537 in G1722 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP